ng68's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, November 14th, 2011
Time |
Event |
10:46a |
| 12:11p |
ПРОПУЩЕННОЕ-1 За огульной занятостью пропустила две важных записи у Олега Юрьева. Оригинал взят у oleg_jurjew@lj в Стихи как таковыеАлфавит в произвольном порядке № 16: «Е» Михаил ЕреминМихаил Еремин существует в вопросительном наклонении, и это очень интересное, едва ли не основополагающее качество его поэтики — ее грамматический и риторический стержень. Всегда имеет смысл если не попытаться ответить на его вопросы, то хотя бы попытаться понять, о чем он спрашивает. Иногда это понятные вещи, и в самой понятности их едва ли не заключена субтильная ирония (не отменяющая, конечно, смысла высказывания). Иногда ереминская вопросительность — чисто риторическая или же является, как определил это в частном письме М.Н. Айзенберг, «вежливой (и немного церемонной, этикетной) формой утверждения». А иногда это действительно вопросы, найти ответы на которые мучительно необходимо. Вообще, грамматические формы как образное средство — тема для меня остро увлекательная. Чтó думает Михаил Федорович Еремин, например, об унижении природы меркантильностью (Не спорынья ли изъедает золото / Преджатвенных колосьев, / Не на корню ли оскверненных златом / Товарной биржи? — «Звезда», №4, 2010), — это, в конце концов, его личное дело (хотя мотив благородный и древний), но его риторическое вопрошение у никого напоминает мне Тютчева. И бесконечно трогает. Десятилетиями я наблюдаю неостановимый рост кристаллической решетки ереминского поэтического мира — вопрос за вопросом, восьмистишие за восьмистишием. Или, лучше сказать, растет сеть, покрывающая мир, в надежде сделать его — весь! — своим уловом. Растет, вяжется крючками вопросительных знаков. В этом беспрерывном вязании, постоянном увязывании всегда есть усилие, смысл, риск и бесконечная надежда. И грандиозность задачи. Михаил Еремин — один из немногих, кто занимается приращением нашего поэтического языка, а не изложением подержанных чувств и мыслей. Он один из тех, на чьем ежедневном усилии держится русская поэзия. Не могу сказать, что я всегда с ходу увлекаюсь результатами этого усилия, но я всегда доверяю им, потому что автор меня никогда не обманывал. Если я чего-то не понимаю или не слышу, то исхожу из того, что когда-нибудь пойму или услышу. И это всегда происходит. Сейчас, например, я наконец-то услышал и понял ереминские стихи 1960—1970-х годов. И полюбил их. Лет двадцать пять мне на это понадобилось. Отведет Б-г еще пару десятилетий, пойдем дальше — к стихам 80-х, 90-х, 2000-х, 10-х годов... Поле необъятное. Необходимость сжать его, полоса за полосой, не только моя личная, но и общая, всего русского языка, всей русской поэзии необходимость. <написано для опроса сетевого ресурса ОпенСпейс о Михаиле Еремине> | 12:13p |
ПРОПУЩЕННОЕ-2 За огульной занятостью пропустила две важных записи у Олега Юрьева. Оригинал взят у oleg_jurjew@lj в Сообщает "Gandersheimer Kreisblatt"Heute Abend: Deutsch-russische Schriftstellerin Martynova mit Roswitha-Preis geehrt Die deutsch-russische Schriftstellerin Olga Martynova (rechts) ist am heutigen Freitagabend mit dem Roswitha-Literaturpreis der Stadt Bad Gandersheim geehrt worden. Die Jury würdigte sie in der Stiftskirche als "eine in zwei Sprachen schreibende Kosmopolitin, deren Musikalität, Witz und beeindruckende Bildung unsere Literaturlandschaft bereichern". Die mit 5.500 Euro dotierte Auszeichnung gilt als ältester deutscher Literaturpreis für Schriftstellerinnen. Martynova schreibe ihre Gedichte nach wie vor auf Russisch, die Prosa aber auf Deutsch, hieß es. Ihr Roman "Sogar Papageien überleben uns" gehöre zum Besten, was in den letzten Jahren in der deutschsprachigen Literatur erschienen sei. Bürgermeister Heinz-Gerhard Ehmen (links) übergab der Schriftstellerin die Verleihungsurkunde. Die 49-Jährige wurde in Dudinka bei Krasnojarsk in Sibirien geboren. Sie wuchs im früheren Leningrad auf und lebt heute in Frankfurt/Main. Der Roswitha-Preis wird seit 1973 jährlich ausschließlich an Frauen vergeben. Er ist nach Roswitha von Gandersheim benannt, einer Äbtissin aus dem 10. Jahrhundert, die als erste deutsche Dichterin gilt. Zu den früheren Preisträgerinnen zählen Marie Luise Kaschnitz (1973), Luise Rinser (1979), Herta Müller (1990) und Cornelia Funke (2008).  Лауреатка с бургомистром Бад Гандерсхайма. Перевожу наскоро заметку в местной газете: Сегодня вечером: немецко-русская писательница Ольга Мартынова награждена премией Розвиты фон Гандерсхайм. Немецко-русская писательница Ольга Мартынова (на снимке справа - <О, как прекрасно это "на снимке справа", не будь его, никто бы, конечно, не понял, кто здесь бургомистр, а кто Ольга Мартынова. — О. Ю.> сегодня вечером в пятницу <т. е. вчера. — О. Ю.>награждена литературной премией им. Розвиты города Бад Гандерсхайм. Жюри назвало ее в Штифтсирхе <это романский собор девятого века, очень красивый. — О. Ю.> "пишущей на двух языках космополиткой, чьи музыкальность, остроумие и впечатляющая образованность обогащают наш литературный ландшафт". Премия размером 5500 евро считается старейшей в Германии литературной премией для писательниц. Мартынова пишет стихи по-прежнему по-русски, прозу же — по-немецки. Ее роман "Sogar Papageien überleben uns" принадлежит к числу лучших книг, появившихся в последнее время в литературе на немецком языеi. Бургомистр Хайнц-Герхард Эмен (слева) вручил писательнице диплом о награждении премией. Сорокадевятилетняя писательница родилась в Дудинке Красноярского края в Сибири, выросла в бывшем Ленинграде и живет сейчас во Франкфурте-на-Майне. Премия Розвиты с 1973 г. ежегодно присуждается исключительно женщинам. Она названа по Розвите фон Гандерсхайм, аббатиссе, жившей в 10-м веке и считающейся первой немецкой поэтессой. К прошлым лауреаткам премии относятся Мария Луиза Кашниц (1973), Луиза Ринзер(1979), Герта Мюллер (1990) и Корнелия Функе(2008) <На самом деле еще Елинек и Фредерике Майрёкер, и Роза Ауслендер и много еще кто из самых важных имен немецоязычной литературы; попасть в такую компанию — это, конечно, большая честь. — О. Ю.>. Мы пока еще здесь, в Бад Гандерсхайме — милейшем городке в Нижней Саксонии. | 2:54p |
Нужна СКОРАЯ ПОМОЩЬ Оригинал взят у victor_korb@lj в Письмо о помощиЗдравствуйте, Виктор Владимирович! Обращаюсь к Вам от лица благотворительного центра помощи детям "Радуга". Наш центр занимается помощью семьям, попавшим в сложную жизненную ситуацию. Всю информацию о нас Вы можете увидеть на сайте http://raduga-omsk.ru/Сейчас у нас возникла сложная ситуация с нашим подопечным Андреем Поповым. Парню 17 лет, он из Кормиловского детского дома. Прошлой зимой он с мальчишками катался не велосипеде и упал, повредив пятый шейный позвонок. Ему сделали операцию в Омске, но она не дала результата. У Андрея сейчас двигается только голова. Лежит он в Кормиловской ЦРБ - отправить назад в детдом его не могут, т.к. нужен постоянный мед.уход, забрать к себе его тоже никто не смог. Мать лишили родительских прав в 2008 году из-за проблем с алкоголем, со старшим братом нам пообщаться не удалось, младшая сестрёнка тоже в детдоме. Скоро Андрею исполнится 18, тогда уже он не будет под опекой детдома, и судьба его вообще непонятна. Оплачивать ему пребывание в больнице никто не будет. Сейчас он в порядке благодаря отзывчивости медсестер и санитарок. Мы узнали об Андрюшке в июне - тогда мы купили для него протипролежневую кровать и необходимые приборы, чтобы хоть как-то облегчить ему жизнь. Начали узнавать о лечении - за весь этот период (а мальчик получил травму в прошлом декабре) не произошло никаких улучшений. Не было даже попыток помочь ребенку. Просто за детским домом копился долг за пребывание мальчика в больнице. Мы обратились в наши омские больницы, где нам сказали, что лечить Андрея бессмысленно. Недавно директор детского дома обратилась туда с оформлением инвалидности на Андрея, и её шокировал вопрос врачей "А что он ещё разве жив?" ( Read more... )Андрей Попов в Кормиловской больнице.  Прошу прощения, если несколько растянула письмо, просто мы все очень переживаем за судьбу Андрея, и очень надеемся, что нам удастся реализовать этот шанс с немецкой клиникой. Мы бы очень хотели провести неформальную встречу с омскими блогерами, познакомиться и попросить совета и поддержки в этой ситуации. Поэтому обратились к Вам и как к профессионалу в этой сфере. Спасибо за понимание! С уважением, Ольга Литвинова, специалист по связм с общественностью ОРОО БЦПД "Радуга" Телефон центра - 8-3812-908-902 | 3:23p |
Новости архитектурного наследия Прошу заметить, что за пазухой помещены новости из других городов России, а также из сопредельных стран. Читающим по-польски: в самом конце — о восстановлении замечательной деревянной греко-католической церкви на польско-украинском пограничье. Оригинал взят у 5x6venik@lj в Новости | 8:06p |
| 9:30p |
ЕКАТЕРИНА СОКОЛОВА baerrin@lj «Прикатила зима», — сказал продавец бильярдов, приготовил снег, как крупитчатый пластилин, поднялся́ надо всем и за пару кадров поверх сукнá постелил.
И ко мне приходит сестра по этому снегу. Щеки ее горят, как в детстве ворованная ирга, и поет чужому ей человеку: а внутри у меня фольга, фольга, золотая фольга.
Да мало ли кто еще пройдет по твоим столам, по снегу меж стульев твоих и кресел, по твоим стопам, по следам, которые в воздухе ты повесил. |
|