| о переводах |
[Nov. 28th, 2005|06:49 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
Маршак славен фразой времен дискуссии об упрощении русского языка: "Если огурцы будут писаться с "И" на конце, то я этих огурцей есть не буду".
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3863/2147484724) | | From: | nvm@lj |
| Date: | November 28th, 2005 - 01:32 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
театральные и литературные анекдоты не считаются ;) хотя да - это уж какое-то зверство - "огурци"
а вот раён стоило бы внедрить
А как правильно: корова или карова? Или в Москве будет карова, а в Нижнем корова?
А Маршак Бернса неплохо переводил, имхо.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3863/2147484724) | | From: | nvm@lj |
| Date: | November 28th, 2005 - 02:16 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Я очень люблю Горчева, но кофе всё равно мужского рода.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3863/2147484724) | | From: | nvm@lj |
| Date: | November 29th, 2005 - 06:23 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Нет ни одной причины для того, чтобы кофе был м. р. Разве что для отделения интеллигентных людей от серого быдла.
Нет ни одной причины ни для каких правил, существующих в языке. Но был прецедент в Вавилоне 8-))
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3863/2147484724) | | From: | nvm@lj |
| Date: | November 29th, 2005 - 10:52 am |
|---|
| | | (Link) |
|
:) "чорт, мне уже надо итти"!
а сраёну писать слитно! что ж у меня день-то сегодня какой неприличный.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3863/2147484724) | | From: | nvm@lj |
| Date: | November 29th, 2005 - 06:25 am |
|---|
| | | (Link) |
|
главное - писать слитно "тыскаковараёна", оно чаще употребляется. | |