Для нас всякое отечество - чужбина, и всякая чужбина - отечество
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Saturday, March 26th, 2011
Time |
Event |
9:40a |
"Классические" ошибки в восприятии православного богослужения Далее в той же ектении диакон возглашает: "О свышнем мире и спасении душ наших…". И снова та же история. На вопрос, что значит это прошение, прихожане при опросе почти хором ответили: это значит "о вышнем мире", то есть о мире ангелов. На вопрос, как вообще мы можем молиться об ангелах, никто, правда, ответить не смог. Что же здесь в греческом тексте? "Hyper tes anothen eirenes". Anothen - это наречие ano (вверху) с суффиксом then, обозначающем движение "откуда?". Буквально фраза должна переводиться "О мире (не мiре!) свыше (!) и спасении душ наших…", то есть "О ниспослании мира свыше…".Основная часть предлагаемого ниже материала первоначально была опубликована восемь лет назад диаконом Андреем Глущенко в форме регулярно дополняемого текста для активного обсуждения на форуме одного из православных сайтов. Священник Андрей Дудченко, участвовавший тогда в обсуждении, с согласия автора произвел теперь специальную адаптацию текста для публикации в качестве отдельной статьи. |
|