Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет друг друга пердуна ([info]oort)
@ 2013-06-27 12:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка: никулушкина анастасия – добрыня

Начал писать роман на румынском языке, придумал пока первое предложение.

Lumea este un dictionar trilingv de stomatologie: magyar - român - englez

"Мир это венгеро-румыно-английский словарь стоматологии"

Еще появилась идея "народной драмы" "Дудоня и Еней". Формально она должна звучать как новгородские вертепы и райки (и как драма Введенского, естественно, выходящая из них). То есть как Персел относится к песне,а возрождение к лубку, так это должно относится к народному театру. Как будто семнадцатый век, "Дидона и Эней" - опера, а "Повесть о Савве Грудцыне" - роман.
Мистические пружины елизаветинской драмы естественно вырастающие из-под сводов московских палат (без Артура Ди и мальиков Алексея Михайловича, конечно) слышащах шумы поволжских движений. Как если бы мы прошли тот же путь. Такая студия на тему "так как же появляется барокко"(позже, будем считать, что мы понимаем, а раньше, будем считать, никто не понимает)

Then in thy clear and Isie Pentacle
Now execute a Magicke miracle

А разгадка одна, есть в известной песне казаков-некрасовцев (из которой кстати популярная группа иван-купала песню сделала когда-то, по всем радио крутили)
заиграю заиграю сам и да заплачу
свою прежнюю молодость а я вспоминаю

ой ты свет моя молодость она молодая
как ушла от меня моя молодость она не сказалась
а пришла ж моя старость она не спросилась

а я трижди добрыня я молодчиком был
а я трижди добрыня приворотчиком я был
а я трижди добрыня золоты ключи носил

я пошёл я добрыня по проулочку
по проулочку добрыня по маринкиным
я зашёл я добрыня ко маринке на ши́рок двор

ой маринка маришка моя
еретичка колдунишка богоотступница

ко́го за руку возьмёшь да руку прочь оторвёшь
ко́го за голову возьмёшь да голова с плечей долой

ой маринка маришка моя
еретичка колдунишка богоотступница

АРИЯ!



(Добавить комментарий)


(Анонимно)
2013-06-27 17:47 (ссылка)
На самом деле в румынской фразе больше повествовательности: там естественным образом выдержана пауза перед тем как сказать, какие это "три языка" и, собственно, на языках-то и лежит основное ударение. А в русском переводе суховато получилось.

(Ответить)


[info]vadiboom.livejournal.com
2013-06-27 21:25 (ссылка)
Люблю и очень уважаю тебя, ибо твои посты приносят мне много радости на душу!

(Ответить)


(Анонимно)
2013-06-28 00:26 (ссылка)
Душевно! Респектос!

(Ответить)


[info]veniamin
2013-06-28 06:38 (ссылка)
Позвольте от имени гнусной общественности предложить
оригинальное название вашего романа в стиле раннего дадаизма:

Nu fute gâscă!

Надеюсь, что не зажмёте бутылку и плавленый сырок, как видный представитель румынской,
а не тутошней, алчной интеллигенции.

Анонимный поклонник всех ваших талантов.

(Ответить)