Набрел на совершенно дикую дискуссию диких филологов В журнале gera обсуждали полтора месяца назад первую строфу Онегина, а я только сейчас увидел. Основной вопрос - действительно ли "уважать себя заставил" означает "умер"? Мой ответ:
pavell
2002-08-16 22:28 (link)
Цитирую по памяти...
Мой дядя самых честных правил
Когда не в шутку занемогОн уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог
Его пример другим наука
Но, Боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь
Не отходя ни шагу прочь
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять
печально подносить лекарство, ему подушки поправлять Вздыхать и думать про себя, когда же черт возьмет тебя?
По моему, достаточно ясный текст. Умирающий богатый дядюшка вызвал племянника к себе и заставил ухаживать за собой под угрозой лишения наследства, вот и все:)))
Важен, на самом деле другой вопрос. Это ж насколько надо не знать и не понимать русский язык, чтобы подвергнуть Онегина столь странному толкованию? Впервые я наткнулся на явное свидетельство того, что "евреи" просто не понимают русского языка, они в принципе не способны говорить по-русски. Отсюда поклонение Мандельштампу и Пастернаку. Бедненькие...