pustoshit's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Wednesday, April 3rd, 2013
Time |
Event |
2:32p |
Кирилл Захаров: Паническая атака Вышла первая после конца света рецензия на триптих Ролана Топора "Жилец". Ее написал друг издательства Кирилл Захаров, известный также своими потрясающими воображение результатами заплывов на 200 и 230 метров вольным стилем. Рецензия опубликована "Частным Корреспондентом" и начинает совсем просто, разберется даже ребенок: На русском языке вышел «Жилец» Ролана Топора. Вышел не впервые: два десятилетия назад этот же перевод публиковался в книге, хорошо отразившей тогдашнюю ситуацию. Под китчевой обложкой в духе «мистика, ужасы, фантастика» соседствовали очень разные романы — упомянутый «Жилец» и «Мозговик» Фредерика Брауна. Сопряжены они были по общему внешнему признаку — в обоих присутствовали самоубийства и помешательство. Маркировать Топора как автора весьма оригинальных литературных произведений, причастного к сюрреалистической традиции, было не так-то просто. А заканчивается вот так: Том (или «триптих» с неравными частями) завершает «теологический трактат», а скорее, богохульная поэма «Подлинное естество Девы Марии», которая ранее публиковалась в 64 номере «Митиного журнала». Она написана Топором за два года до смерти и способна вызвать целый спектр ассоциаций — от «Киприанова пира» до «Гавриилиады» или шокирующих озарений Николая Клюева. Интересно, что и сама книга «Опустошителя» хулительна — во всяком случае, по отношению к учтивой практике книгоиздания. Она насыщена ловушками, несообразностями и перевертышами, допущенными, похоже, с умыслом, с целью озадачить, позлить и повеселить читателя. Название той же поэмы по-разному выглядит в оглавлении и собственно «в теле» книги; из аннотации мы узнаем, что Ролан Топор и Роман Полански, оказывается, поменялись именами; наконец, в полном соответствии с симптомами панической атаки сюжет «Жильца» излагается уже в предисловии. Самого Топора подобный опыт мог бы немало обрадовать. Нам же остается поразмыслить о творчестве одного из самых причудливых художников двадцатого столетия, о рецепции этого творчества в России. И, конечно, ждать новых переводов. А середину, дружок, ищи вот здесь. Current Music: Karnnos |
|