Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-08-24 23:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Плеоназмы
М. Шапир в своей увлекательной статье о речевых небрежностях у Пастернака пишет:
Нередко небрежность проявляется в плеонастической избыточности:

                Но старость — это Рим, который
                Взамен турусов и колес
                Не читки требует с актера,
                А полной гибели всерьез.

                    («О знал бы я, что так бывает...», 1932)
Требует не читки, а гибели — вроде бы этим все сказано. Добавляя, что гибель — и полная, и всерьез, поэт словно бы допускает мысль, будто возможна «частичная гибель понарошку».

В примечании читаем:
Должно быть, здесь ищет выражение идея гибели, за которой не может последовать второе рождение.

Должно быть, здесь ищет выражение идея Рима с его гладиаторскими боями, а также идея Лермонтова с его гладиаторским историософским текстом и отстраненно-автобиографическим и очень пастернаковским по пафосу стихотворением "Не верь, не верь себе...", в которых как раз трактуются проблемы театральности и антитеатральности, важные для стихотворения Пастернака о дебюте и финале. А также, думается, ищет выражение идея параллельности текущей русской истории и античности времен раннего христианства (ср. многочисленные сопряжения этих эпох - возможно опять же не без посредничества Лермонтова и Пушкина - у позднего Пастернака).
Вот что, думается, ищет там себе выражения, и никаких плеоназмов тут нету. Интересно, что дальше автор все-таки упоминает в связи с этим стихотворением "гладиаторский Рим".


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]r_l@lj
2004-08-24 11:03 (ссылка)
Ну, в стихах не поймешь никогда, что дополнительно, а что - основное. Они ведь другими стихами питаются, а не только всякой дрянью вроде лебеды и одуванчиков.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_moss@lj
2004-08-25 02:56 (ссылка)
Верно. В частности, пастернаковский шедевр явно ’напитал’ известные строки более современного классика:

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bigbagabum@lj
2004-08-25 06:53 (ссылка)
... может запятую все забыли?
"А полной гибели, всерьез"? Усиление удвоением.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-08-25 06:54 (ссылка)
Неа.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bigbagabum@lj
2004-08-25 06:59 (ссылка)
Почему это "неа"? Может Нео?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bigbagabum@lj
2004-08-25 06:56 (ссылка)
Убогий стих схомячил всю поэму,
Строфой давился сумрачный хорей...

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-08-25 07:18 (ссылка)
а Шапир Пумпянского читал? про это самое у лермонтова. (поэтическая речь лермонтова, кажется, называется). наверно, читал все же, однако находит возможным не упоминать.
хотя у пастернака это дело скорее некрасовское, т.е. речевые оговорки.
но все равно шапир передергивает слишком часто. так что и не увлекательно совсем
ИБ

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-08-25 07:55 (ссылка)
Читал, конечно. Но там главный пуант у Шапира все же - в конце статьи, насчет связи с речью, понимания простоты и понятности и все такое.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -