Незаумный Самойлов (за преподаванием риторики)
1. :
В 198* году (астериск означает здесь склероз, а не прием, если интересно - 86-88) перед аудиторией студентов и преподавателей Тартуского государственного университета выступал приехавший из Пярну поэт Д. Самойлов.
Поэт был полуслеп и полупьян, но энергичен.
Он сказал, например:
- Вот я никогда Лотмана не видел. А тут иду по улице и вижу: Лотман!
И показал рукой на Лотмана.
Отвечая на какой-то вопрос об Анне (да-да, кто о чем, а Найман...) Ахматовой, поэт сказал:
- Понимаете... Ахматова... она была баба... женщина... дама....
2.
Вышеприведенный фрагмент - типичный случай поломанных мемуаров. Для историка литературы существенно, что именно сказал Самойлов об Ахматовой. Но нерадивый мемуарист не запомнил повода высказывания, запомнил лишь как сказал, осталась только словесная оболочка, собственно - поэтическая конструкция. Если хотите: неопубликованное стихотворение Д. Самойлова.
Мемуарист, однако, запомнил, что после слова "дама" поэт выдержал паузу, дав аудитории посмеяться по поводу своей градации. Из этого следует, думается, что речь идет не об импровизации, а о "пластиночке" (выражаясь языком ААА) - заготовленной заранее языковой шутке.
3.
Термин "градация", действительно, неплохо описывает последовательность: от низкого "баба" через нейтральное "женщина" - к высокому "дама". Однако это лишь поверхностный пласт текста.
Лексемы "баба" и "дама", выступающие с точки зрения языка ХХ в. как стилистические антонимы внутри единого языкового поля посттрадиционного советского общества, являются одновременно синонимами, будучи с точки зрения языка XIX в. стилистически нейтральными заменами среднего члена градации, бытующими в неслиянных социальных сферах ("бабы-то нынче все в поле работают", "теперь, когда дамы ушли, я расскажу эту историю"). Этот параллелизм, конечно, поддержан просодически-фонетическим обликом слов (одинаковая просодическая структура, идентичный вокализм, пересечения дифференциальных признаков согласных "б", "м" и "д"; ср. доминирование шипящих и гласных переднего ряда в "женщина").
Нет нужды напоминать о том, насколько такая словесная игра адекватна выстраиваемому ААА образу. Самойлов вообще дураком не был.
4.
Если кто-нибудь из свидетелей вызовется дополнить сказанное указанием на конкретный повод высказывания (в этой фразе слишком часто повторяется корень "*каз", я знаю), я буду очень признателен.
1. :
В 198* году (астериск означает здесь склероз, а не прием, если интересно - 86-88) перед аудиторией студентов и преподавателей Тартуского государственного университета выступал приехавший из Пярну поэт Д. Самойлов.
Поэт был полуслеп и полупьян, но энергичен.
Он сказал, например:
- Вот я никогда Лотмана не видел. А тут иду по улице и вижу: Лотман!
И показал рукой на Лотмана.
Отвечая на какой-то вопрос об Анне (да-да, кто о чем, а Найман...) Ахматовой, поэт сказал:
- Понимаете... Ахматова... она была баба... женщина... дама....
2.
Вышеприведенный фрагмент - типичный случай поломанных мемуаров. Для историка литературы существенно, что именно сказал Самойлов об Ахматовой. Но нерадивый мемуарист не запомнил повода высказывания, запомнил лишь как сказал, осталась только словесная оболочка, собственно - поэтическая конструкция. Если хотите: неопубликованное стихотворение Д. Самойлова.
Мемуарист, однако, запомнил, что после слова "дама" поэт выдержал паузу, дав аудитории посмеяться по поводу своей градации. Из этого следует, думается, что речь идет не об импровизации, а о "пластиночке" (выражаясь языком ААА) - заготовленной заранее языковой шутке.
3.
Термин "градация", действительно, неплохо описывает последовательность: от низкого "баба" через нейтральное "женщина" - к высокому "дама". Однако это лишь поверхностный пласт текста.
Лексемы "баба" и "дама", выступающие с точки зрения языка ХХ в. как стилистические антонимы внутри единого языкового поля посттрадиционного советского общества, являются одновременно синонимами, будучи с точки зрения языка XIX в. стилистически нейтральными заменами среднего члена градации, бытующими в неслиянных социальных сферах ("бабы-то нынче все в поле работают", "теперь, когда дамы ушли, я расскажу эту историю"). Этот параллелизм, конечно, поддержан просодически-фонетическим обликом слов (одинаковая просодическая структура, идентичный вокализм, пересечения дифференциальных признаков согласных "б", "м" и "д"; ср. доминирование шипящих и гласных переднего ряда в "женщина").
Нет нужды напоминать о том, насколько такая словесная игра адекватна выстраиваемому ААА образу. Самойлов вообще дураком не был.
4.
Если кто-нибудь из свидетелей вызовется дополнить сказанное указанием на конкретный повод высказывания (в этой фразе слишком часто повторяется корень "*каз", я знаю), я буду очень признателен.