Новая глава
: http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.html
: http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.htm
R_LHistory | |
4th May 2008
Новая глава
: http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.htm
Или так: радикальнее: : http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.h
Дюжинный блин
Отметим стихами : славную дату. И как без него мы жили когда-то? Ни тебе пенисов удлинения, ни тебе рассылки эффективной и плодотворной. Призываю высказать свои мнения в форме изящной и стихотворной. Предыдущие стихи: * Коров не кормят больше шоколадом * Учитель взял и расстрелял плафоны * Министра обороны уничтожат * Освобожден Гаргантюа авзонский * Реализован нацпроект в Рязани * В углу спокойно курит Гарри Поттер * Ура! Билана Димы больше нету * Вомбат - не педераст, он - травоядный * Удава унесла в штанах злодейка * Увы! Она недолго проходзилла * В инфляции бананы виноваты Current Music: RFE/RL Inc. - RFE/RL Channel 4
Важная новость
: Депутат недоволен цирковым представлением.
Hesnault. Sonnet de l'avorton
Toi qui meurs avant que de naître, : Assemblage confus de l'être et du néant, Triste avorton informe enfant, Rebut du néant et de l'être; Toi que l'amour fit par un crime, Et que l'honneur défait par un crime à son tour: Funeste ouvrage de l'amour, De l'honneur funeste victime; Donne fin aux remords par qui tu fus vengé; Et du fonds du néant où je l'ai replongé, N'entretiens plus l'horreur dont ma faute est suivie. Deux tyrans opposés ont décidé ton sort. L'amour malgré l'honneur t'a fait donner la vie. L'honneur malgré l'amour te fait donner la mort. Ну и где тут Баратынский?
Загадко
NỤ HÔN : Nụ hôn em trao ta Nhẹ nhàng và êm dịu Lạ kỳ làm sao ấy Vương vấn mãi hồn ta Suốt cả ngày huyên náo Suốt đêm trường tĩnh mịch Thấy em ở bên mình Thấy rộn ràng vô hạn! Thiếp đi,đôi mắt khép, Mơ tưởng bóng hình ai, Mơ tưởng niềm hạnh phúc. Ôi sướng vui giả tạo, Giấc mộng êm đềm kia Biến tan chỉ còn lại Một tình yêu chán chường. Trần Ngọc Vui dịch Стихи найдены в кэше гугла. Их написал Баратынский, а кто-то (точнее сказать - Trần Ngọc Vui) перевел на какой-то язык. Что это за язык и что это за стихи? P.S. Я уже нашел ответ. Комментарии скрываются пока. P.P.S. В оригинале примерно вдвое меньше строчек, зато они длинные. P.P.S. Язык правильно определили два первых отгадчика: это вьетнамский. Подсказка: попробуйте поработать с автоматическими переводчиками. P.P.P.S. Правильный ответ первым дал добродетельный пользователь ![]()
Прошу поучаствовать
Добродетельный пользователь : ![]() Я же предлагаю свою. Тоже поглядите и выскажитесь. Проблема в том, что насчет XIX в. не так очевидно, кто должен быть в списке, как ни странно. Я позволил себе, кстати, включить некоторые "песенные" тексты, из уважения к древности романса. Батюшков "Выздоровление" Жуковский "Невыразимое" Пушкин "К ***" ("Я помню чудное мгновенье...") Баратынский "Разуверение" Языков "Пловец" Давыдов "Решительный вечер" Лермонтов "Парус" Тютчев "Весенняя гроза" А.К. Толстой "Колокольчики" Григорьев "О, говори хоть ты со мной..." Некрасов "Мужичок с ноготок" Фет "Шепот, робкое дыханье..." Полонский "Песня цыганки" Дополнения и поправки принимаются с благодарностью. |