R_L

History

4th May 2008

12:56am: Новая глава
http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.html
2:07am: Или так: радикальнее: http://lj.rossia.org/users/r_l/6504.htm
1:24pm: Пелевин
Леня, это Вас порадует.
Остальным - бояться.
3:36pm: Дюжинный блин
Отметим стихами славную дату.
И как без него мы жили когда-то?
Ни тебе пенисов удлинения,
ни тебе рассылки эффективной и плодотворной.
Призываю высказать свои мнения
в форме изящной и стихотворной.



Предыдущие стихи:
* Коров не кормят больше шоколадом
* Учитель взял и расстрелял плафоны
* Министра обороны уничтожат
* Освобожден Гаргантюа авзонский
* Реализован нацпроект в Рязани
* В углу спокойно курит Гарри Поттер
* Ура! Билана Димы больше нету
* Вомбат - не педераст, он - травоядный
* Удава унесла в штанах злодейка
* Увы! Она недолго проходзилла
* В инфляции бананы виноваты
Current Music: RFE/RL Inc. - RFE/RL Channel 4
4:07pm: Важная новость
Депутат недоволен цирковым представлением.
6:05pm: Hesnault. Sonnet de l'avorton
Toi qui meurs avant que de naître,
Assemblage confus de l'être et du néant,
Triste avorton informe enfant,
Rebut du néant et de l'être;

Toi que l'amour fit par un crime,
Et que l'honneur défait par un crime à son tour:
Funeste ouvrage de l'amour,
De l'honneur funeste victime;

Donne fin aux remords par qui tu fus vengé;
Et du fonds du néant où je l'ai replongé,
N'entretiens plus l'horreur dont ma faute est suivie.

Deux tyrans opposés ont décidé ton sort.
L'amour malgré l'honneur t'a fait donner la vie.
L'honneur malgré l'amour te fait donner la mort.

Ну и где тут Баратынский?
6:14pm: Уважуха.
Объявление о временной приостановке раброты сайта "Эстониан эйр".
7:30pm: Загадко
NỤ HÔN

Nụ hôn em trao ta
Nhẹ nhàng và êm dịu
Lạ kỳ làm sao ấy
Vương vấn mãi hồn ta
Suốt cả ngày huyên náo
Suốt đêm trường tĩnh mịch
Thấy em ở bên mình
Thấy rộn ràng vô hạn!

Thiếp đi,đôi mắt khép,
Mơ tưởng bóng hình ai,
Mơ tưởng niềm hạnh phúc.

Ôi sướng vui giả tạo,
Giấc mộng êm đềm kia
Biến tan chỉ còn lại
Một tình yêu chán chường.


       Trần Ngọc Vui dịch

Стихи найдены в кэше гугла.
Их написал Баратынский, а кто-то (точнее сказать - Trần Ngọc Vui) перевел на какой-то язык.
Что это за язык и что это за стихи?

P.S. Я уже нашел ответ. Комментарии скрываются пока.
P.P.S. В оригинале примерно вдвое меньше строчек, зато они длинные.
P.P.S. Язык правильно определили два первых отгадчика: это вьетнамский. Подсказка: попробуйте поработать с автоматическими переводчиками.
P.P.P.S. Правильный ответ первым дал добродетельный пользователь [info]zhuzh@lj.
8:33pm: Прошу поучаствовать
Добродетельный пользователь [info]alik_manov@lj предлагает свою часть списка. Поглядите и выскажитесь.
Я же предлагаю свою. Тоже поглядите и выскажитесь.
Проблема в том, что насчет XIX в. не так очевидно, кто должен быть в списке, как ни странно.
Я позволил себе, кстати, включить некоторые "песенные" тексты, из уважения к древности романса.

Батюшков "Выздоровление"
Жуковский "Невыразимое"
Пушкин "К ***" ("Я помню чудное мгновенье...")
Баратынский "Разуверение"
Языков "Пловец"
Давыдов "Решительный вечер"
Лермонтов "Парус"
Тютчев "Весенняя гроза"
А.К. Толстой "Колокольчики"
Григорьев "О, говори хоть ты со мной..."
Некрасов "Мужичок с ноготок"
Фет "Шепот, робкое дыханье..."
Полонский "Песня цыганки"

Дополнения и поправки принимаются с благодарностью.
Powered by LJ.Rossia.org