Паронимическая субституция+этимологизация в сочетаниях
Такое специальное явление, не знаю, описано ли лингвистами: когда в устойчивых сочетаниях-варваризмах один элемент заменяется, исключительно по созвучию, другим иностранным словом, но уже немного пожившим в языковой среде (или просто - более частотным). :
При этом варваризм-замена может получать вторичную квазиэтимологическую мотивировку.
Так с "экзит пуллом", например, было. Это, поясняли употребляющие это выражение - когда вытягивают кого-нибудь на выходе с толпы (произносить с фрикативным "г" и без редукции гласных; кажется, именно на Украине это удивительное выражение зародилось в эпоху наколотых апельсинок).
А теперь вот - "пусси райт" объявился. Тут совсем понятно, как замена монтируется.
Такое специальное явление, не знаю, описано ли лингвистами: когда в устойчивых сочетаниях-варваризмах один элемент заменяется, исключительно по созвучию, другим иностранным словом, но уже немного пожившим в языковой среде (или просто - более частотным). :
При этом варваризм-замена может получать вторичную квазиэтимологическую мотивировку.
Так с "экзит пуллом", например, было. Это, поясняли употребляющие это выражение - когда вытягивают кого-нибудь на выходе с толпы (произносить с фрикативным "г" и без редукции гласных; кажется, именно на Украине это удивительное выражение зародилось в эпоху наколотых апельсинок).
А теперь вот - "пусси райт" объявился. Тут совсем понятно, как замена монтируется.