Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2009-08-27 15:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О свиньях
А разгадка одна, Буратино.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]avva.livejournal.com
2009-08-29 22:46 (ссылка)
Кажется, первым Бальмонт отважился, но после него было еще несколько переводов с "тигр тигр". Недавно, кстати, попалось: http://buksha.livejournal.com/368043.html

Я слышу некую очень легкую разницу между тигр с слоговым [р], и [т'игър]; мне кажется, в этих переводах подразумевают все же первое. Ср. очень частую орфографическую ошибку "психиатор"; ясно, что люди, которые так пишут, произносят [-тър], но это не единственный вариант произношения; [-тр] со слоговым [р] возможно и звучит в тщательной речи (а вот в три слога это слово не произносит никто, по-моему).

Помню, что у кого-то в 20-м веке была жизнь в два слога, но не могу вспомнить, где. Еще можно поискать такие слова, как корабль и рубль.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -