Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2011-04-01 19:03:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Опорос о рифмах
Вот первый русский перевод известного романса Лорки, опубликованный в 1941 г.:
Лунный романс
В кузницу луна выходит
С олеандровым рубанком;
На нее ребенок смотрит,
Глаз с нее он не спускает;
Вздрагивает синий воздух,
А луна руками машет,
И чиста и сладострастна
С оловянными грудями.
- Ты, луна, беги скорее,
А не то – придут цыгане,
И из лунного сердечка
Будут серьги у цыганки!
- Поплясать хочу я, мальчик,
А когда придут цыгане,
Здесь у горна тихо ляжешь
Ты с закрытыми глазами.
- Нет, луна, беги скорее,
Слышишь: вон их кони скачут?
- Ты меня не тронь, мой мальчик,
В белизне моей крахмальной…
Барабан гудит равнины,
Ближе топот: всадник скачет,
В темной кузнице ребенок
Лег с закрытыми глазами.
Шли оливковою рощей
Сонно-бронзовы цыгане
С поднятыми головами,
С чуть закрытыми очами;
В тишине поют деревья,
Совы плачут по оврагам,
А луна ведет за ручку
Мальчика меж облаками.
Громко в кузнице у горна
Плачут и кричат цыгане…
Воздух там стоит на страже,
Воздух кузню охраняет.

Откуда тут взялся рубанок, я так и не понял (в оригинале polisón de nardos), верно polir с толку сбил (непонятно, пользовался ли автор перевода подстрочником, судя по этой ошибке - нет).

А вот скажите, пожалуйста, есть ли в этих стихах рифма?

Опрос #607
Открыт: Всем, результаты видны: Всем

В этих стихах

Показать ответы

Есть рифма
9 (56.2%) 9 (56.2%)

Нет рифмы
7 (43.8%) 7 (43.8%)



Есть рифма, конечно. Но мы ее не слышим.