Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2011-04-01 19:03:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Опорос о рифмах
Вот первый русский перевод известного романса Лорки, опубликованный в 1941 г.:
Лунный романс
В кузницу луна выходит
С олеандровым рубанком;
На нее ребенок смотрит,
Глаз с нее он не спускает;
Вздрагивает синий воздух,
А луна руками машет,
И чиста и сладострастна
С оловянными грудями.
- Ты, луна, беги скорее,
А не то – придут цыгане,
И из лунного сердечка
Будут серьги у цыганки!
- Поплясать хочу я, мальчик,
А когда придут цыгане,
Здесь у горна тихо ляжешь
Ты с закрытыми глазами.
- Нет, луна, беги скорее,
Слышишь: вон их кони скачут?
- Ты меня не тронь, мой мальчик,
В белизне моей крахмальной…
Барабан гудит равнины,
Ближе топот: всадник скачет,
В темной кузнице ребенок
Лег с закрытыми глазами.
Шли оливковою рощей
Сонно-бронзовы цыгане
С поднятыми головами,
С чуть закрытыми очами;
В тишине поют деревья,
Совы плачут по оврагам,
А луна ведет за ручку
Мальчика меж облаками.
Громко в кузнице у горна
Плачут и кричат цыгане…
Воздух там стоит на страже,
Воздух кузню охраняет.

Откуда тут взялся рубанок, я так и не понял (в оригинале polisón de nardos), верно polir с толку сбил (непонятно, пользовался ли автор перевода подстрочником, судя по этой ошибке - нет).

А вот скажите, пожалуйста, есть ли в этих стихах рифма?

Опрос #607
Открыт: Всем, результаты видны: Всем

В этих стихах

Показать ответы

Есть рифма
9 (56.2%) 9 (56.2%)

Нет рифмы
7 (43.8%) 7 (43.8%)



Есть рифма, конечно. Но мы ее не слышим.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

(OT) А вот, как вам этакий перевод?
[info]horsh
2011-04-02 16:55 (ссылка)
Что-то неуловимо стихотворное есть в этом переводе:

With me that's what happens:
To me, my old friend does not go
And even opens his mouth,
And he says the opposite!
I rolled him on skis,
Taught not to give the Kuril Islands ...
He did not word it that extra -
He does not say that!
He is under our feet did not stop,
Loved the humble habitation, -
As the shadows typical of the Schwartz
He always knew his place.
I entrusted the post of chief shadows
In our happiest marquees,
Distinct discrepancy between us
Did not find almost no one -
Suppose I, Power Steering
Careless with his left hand,
Hours burden is always on the right,
But he did not remember at what.
But, in general, we walked by a train,
I was quite happy with one another -
Until one day
He decided that he was not a shadow.

Even in winter, not for the sake of argument,
Having Yukos in mind,
I clearly stated that the thief
Stay put in jail -
And he giggles latent
Said that I was trying to pressure the court, they say,
And in the hectic zarezvilis
Variety not the same.
Then with a smile risk
I said, shaking his finger,
That, say, Libya Crusade
Campaign can not stage -
And he heard from a friend Dima:
"Your words are not allowed!"
I publicly he Uel.
What are you, Dima! You're wrong!

Why do you quarrel with me?
Perchance, you heard enough INSOR?
Il you have forgotten, having mastered the power
Who put his hands on his shoulders?
You're rude to me said,
And in general, judging by the lip,
You unconsciously outlined
Second empire itself!
Ile seduced thee Gontmakher
His verbal blizzard?
You send it to rhyme,
But you do not Bykov, you're different.
You deceive those tchotchke,
You entangles flattery -
But it's so un-patsanski!
You remember, Dima, who you are!
What is the reason for such demarches?
Remember, Dima - you're a junior,
Your debt - trust in fathers!
Dimon! You do not like that boy?

And then that's what happens:
Me in the excitement of coming
Siloviki syreviki
And the other fellow countrymen,
Squeal Svanidze and Albats
And I answer: peace, brothers.
Believe that this leader,
Not accept even "Rain".
Someone who, as we know,
Just five crowns put on yourself:
Col our shadow changes the place,
We cast a shadow.
And let the times he looks angry
And even pyzhitsya as king -
Shadow will fall the way I prefer,
And we became friends, just like before. 

(Ответить)


(Читать комментарии) -