Пес Ебленский [entries|archive|friends|userinfo]
rex_weblen

[ website | Наши рисуночки ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| update journal edit friends fif tiphareth recent comments ]

Тайны замка Моргендау: глава 5 [May. 13th, 2026|05:03 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | worried]
[Current Music |Angine de Poitrine - Vol.1]


Pak Small


Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>


Тайны замка Моргендау:
книга 1: В лесах
глава 5: Призрак голода


текст c иллюстрациями.


Запах дыма разбудил Глоаминга.

Они сели в гнезде, сено цеплялось к волосам, сердце уже колотилось. Грибной свет был тусклее теперь — рассвет сочился сквозь каменные трещины наверху. И воздух был мглист. Сер. Тонок.

— Огонь, — сказали они. Не вопрос.

Деххеж уже стоял. Его каменный топор был в его руке. Его глаза обшаривали камеру — не в поисках врагов, в поисках источника.

Меньшее гнездо.

Дым вился из его центра — не чёрный, не густой, но серый и упорный, как походный костёр, который нарочно загасили. В середине каменной чаши Мурта стояла застыв, её когти дымились, её красная чешуя слабо светилась оранжевым. Сено вокруг её ног было обуглено, но не горело. Огонь уже был потушен.

Корроу стоял на четвереньках у края гнезда, кашляя.

Не играя. Не притворяясь. Кашляя — глубоко, хрипло, влажно. Его глаза были красны. Его дыхание выходило рывками. Тёмный эльф, который убил гноллу, и высвободил гнома из шипов, и шёл сквозь вирдвуд, как тень сквозь дым, — задыхался от памяти об огне.

— Кобольдка, — прохрипел он. — Огонь. Во сне.

Всё тело Мурты дрожало. Её хвост был так туго обёрнут вокруг ног, что походил на жгут.

— Мурта не... не хотела, — сказала она, её голос дёрганый, шипящий, надломленный. — Сон был... был... горячим. Очень горячим. Огонь был голоден. Огонь всегда голоден. Мурта пыталась... пыталась... остановить. Мурта пыталась. Но огонь не слушается. Огонь никогда не слушается.

— Все живы? — спросил Глоаминг.

Деххеж распинал обугленное сено. Искры разлетелись. Он втоптал их в камень босой ногой.

— Сено было сырым, — сказал он. — Огонь не разошёлся. Никто не мёртв.

— Никто не мёртв, — согласился Корроу, медленно поднимаясь. Пепел сыпался с его одежды. Сажа пятнала воротник. — Но кто-то будет, если это случится снова.

Он посмотрел на Мурту.

Она не встретила его глаз.

Глоаминг шагнул меж ними — не театрально, просто... оказался там. Тело на пути.

— Она дитя, — сказал Глоаминг.

— Она обуза.

— Она и то и другое. — Глоаминг выдержал его взгляд. — И она наша. Мы храним то, что наше.

Челюсть Корроу сжалась. На миг — всего лишь на миг — что-то мерцнуло в его тёмных глазах. Гнев? Уважение? Голод?

Затем он повернулся и пошёл к туннелю.

— Приберитесь здесь, — бросил он через плечо. — Я буду снаружи. Дышать.

Деххеж помог Мурте выбраться из гнезда. Ноги кобольдки подкосились дважды. На третий раз он просто поднял её и усадил на плечи.

— Гном... тёплый, — прошептала она. — Как гнездо. Но не горящее гнездо.

— Гномы хороши в тепле, — сказал Деххеж. — И хороши в том, чтобы не загораться. Обычно.

Он покосился на Глоаминга.

— Паук не во всём неправ. Она не может оставаться с ним, если не умеет управлять огнём.

— Тогда мы научим её.

— Научить — как? Никто из нас не маг огня.

Глоаминг посмотрел на дымящиеся когти Мурты.

— Мы найдём того, кто умеет.

Они не знали, правда ли это. Но они сказали это всё равно.


Fire



Позже — после того как дым рассеялся, после того как Корроу перестал кашлять, после того как Мурте дали миску холодного супа и велели сидеть очень смирно — Глоаминг стоял в центре главной пещеры «Дурной Луны» и разглядывал себя.

Шелка, что некогда были завистью Вирдкона, теперь были лохмотьями.

Разодраны. Залиты кровью — кровью гончих, кровью егерей, кровью гноллы. Прожжены на одном рукаве от случайного огня Мурты. Левый сапог имел дыру. Правый сапог отсутствовал вовсе. То, что осталось, свисало с их тела, как сброшенная кожа, как призрак придворного шута, что умер где-то в вирдвуде и забыл перестать идти.

— Мне нужна одежда, — сказали они.

Гримм-бармен поднял взгляд от полировки глиняного кувшина. Его единственный глаз обвёл Глоаминга с головы до пят.

— Одежда, — повторил он. — Ха. Оглянись вокруг, мягкокожий.

Он повёл рукой в сторону пещеры — беженцы, жмущиеся в углах, стражи в набедренных повязках и краске, путники в подобранной коже и латаной шерсти.

— Каждая рубаха, каждая пара штанов, каждый сапог на сотню километров уже на чьей-то спине. Ты хочешь одежду? Иди в город. Это храм.

— Я не могу идти в Моргенбург голым.

— Ты и вовсе не можешь идти в Моргенбург. Торнгейт заперт, помнишь? — Гримм поставил кувшин. — Но... есть иной путь.

Он прошёл в заднюю часть пещеры, где каменная стена размыкалась в узкую расселину. Глоаминг последовал.

— Благословение луны — не только для стражей, — сказал Гримм. — Сам свет может одеть тебя. Если ты знаешь, как попросить.

— Попросить кого?

— Попросить луну.

Он повёл их вверх по извилистой лестнице — вырезанной в живом камне, обточенной гладко веками босых ступней. Лестница вывела на малый уступ, высоко над лесом, где полог расступался ровно настолько, чтобы впустить единственный столп серебряного света, падающий на камень.

— Встань там, — сказал Гримм. — И не двигайся.

Глоаминг шагнул в лунный свет.

Он был холоден — холоднее, чем они ожидали. Не холод зимы, но холод глубокой воды, холод пещерного пола, холод могилы. Свет льнул к их коже, как иней. Он растёкся от плеч вниз по рукам, от груди вниз по ногам, собираясь в ямке горла и изгибе рёбер.

— Что происходит? — прошептали они.

— Луна одевает тебя, — сказал Гримм. — Не спорь. У неё есть мнения.

Свет сгустился. Это не было краской — не пигментом, не пудрой. Это был свет, сделанный твёрдым, сделанный мягким, сделанный тканью. Серебряная нить, сотканная из ничего. Одеяние, что ничего не весило и отражало всё.

Когда всё завершилось, Глоаминг посмотрел вниз, на себя.

Они были наги. И они не были наги.

Лунный свет покрывал их — не как ткань, не как кожа, но как вторая тень, второе «я», форма, сделанная из звёзд и молчания. Их тело было видимо, но не обнажено. Их форма была здесь, но не выставлялась напоказ.

— Я выгляжу, как призрак, — сказали они.

— Ты выглядишь, как один из нас, — ответил Гримм. — Теперь спускайся, пока не замёрз.

Мурта последовала за ними по лестнице. Она стояла у входа на уступ, её жёлтые глаза были широко раскрыты, её коготки цокали по камню.

— Мурта хочет... хочет... лунный костюм тоже, — сказала она. — Мурта хочет быть... быть... не лохмотьями. Не обожжённой. Не... не уродливой.

Гримм посмотрел на неё. Посмотрел на Глоаминга.

— Луна одевает каждого, кто просит, — сказал он. — Даже малых.

Он поднял Мурту и поставил её в столп света.

Серебро упало на её красную чешую — и на миг ничего не произошло. Затем свет начал двигаться. Он обвил её хвост, её руки, её морду. Он покрыл проплешины, где чёрные кобольды выдрали чешую. Он заполнил впадины её глаз.

Когда всё завершилось, Мурта всё ещё была мала. Всё ещё красна. Всё ещё дрожала.

Но она была... прекрасна.

— Мурта... блестящая, — сказала она, разглядывая свои когти. — Блестящая как... как... луна. Как луна, но маленькая. Очень маленькая. Но блестящая.

— Да, — сказал Глоаминг. — Блестящая.

Они спустились с уступа вместе, две фигуры в лунных одеждах, и пошли обратно в «Дурную Луну».

Корроу поднял взгляд. Ничего не сказал. Но его глаза задержались на Глоаминге на мгновение дольше обычного.

Деххеж улыбнулся — редкая, тёплая вещь.

— Теперь ты выглядишь, как свой, — сказал он.


Moonsuit


Молитвенные угодья были пусты, если не считать Велрик.

Она стояла на коленях перед центральным алтарём — тем плоским камнем, где исцеляли Мурту, где жрицы шептали язык луны. Её белая, как луна, раскраска слабо светилась в рассветном свету. Её голова была склонена. Её руки покоились на коленях.

Она не обернулась, когда они приблизились.

— Деххеж, — сказала она. — Ты привёл чужестранцев в мой Храм. Ты поручился за них. Теперь они носят благословение Луны. Они больше не чужестранцы.

— Да, — сказал Деххеж.

Велрик поднялась. Обернулась.

Её лицо было спокойным, но глаза — усталыми. Усталость того, кто не спал, потому что уснуть означало бы остановиться, а остановиться означало бы утонуть.

— Тогда им следует знать правду.

Она прошла к краю молитвенных угодий, где мегалиты размыкались на шатры беженцев. Шатры тянулись до линии деревьев — сотни их, может быть, тысячи. Дым поднимался от очажных костров. Дети бегали меж холщовых стен. Старые женщины сидели кругами, чиня одежду, рассказывая истории, притворяясь, что всё в порядке.

— Над Святилищем навис призрак, — сказала Велрик. — Не дух из костей и тени. Призрак голода.

Глоаминг проследил за её взглядом.

— Беженцы пришли. Мы приняли их. Теперь у нас больше ртов, чем желудей. Больше животов, чем полынной травы. — Она повернулась к Деххежу. — Мы послали тебя к сатирам. Не охотиться на виверн. Просить пищи. Просить, не поделятся ли они скотом.

Челюсть Деххежа сжалась. Его руки скрутились в кулаки вдоль тела.

— Яма взяла меня прежде, чем я достиг их, — сказал он. — Я подвёл Храм.

— Ты упал в яму, — сказала Велрик. — Это не провал. Это несчастье. Провалом было бы не подняться обратно. — Она посмотрела на Глоаминга. — Ты вытащил его. За это я благодарна.

— Какое это имеет отношение к нам? — спросил Корроу. Его голос был плоским. Профессиональным. Он спрашивал не из доброты. Он спрашивал, потому что ответ мог быть полезен.

— Король запер Торнгейт, — сказала Велрик. — Он хочет, чтобы беженцы исчезли — или умерли. Он не станет помогать нам. Но... — Она помедлила. — Верховная жрица связалась с ним через магическое зеркало. Она привела довод, который он не мог отвергнуть.

— Какой довод? — спросил Глоаминг.

— Она сказала ему: если у Храма будет достаточно пищи, чтобы прокормить беженцев, ты откроешь ворота. Если мы не сможем прокормить их, ты будешь держать их запертыми. Он согласился.

Слова повисли в воздухе, как дым.

— Стало быть, ворота останутся заперты, — сказал Корроу, — пока вы не найдёте пищу.

— Да.

— А если вы не найдёте пищу?

Глаза Велрик не дрогнули.

— Тогда беженцы умрут от голода. Или рассеются. Или попытаются перейти перевал и погибнут в горах. В любом случае, король получит, что хочет.

Глоаминг посмотрел на шатры. На детей. На старых женщин, притворявшихся, что всё в порядке.

— Сатиры, — сказали они. — Мы найдём сатиров. Мы принесём скот.

— Это было миссией Деххежа, — сказала Велрик. — Ею и остаётся. Но теперь вы пойдёте с ним.

— А если сатиры не смогут помочь?

Велрик молчала долгий миг.

— Тогда мы найдём другой путь. Или умрём, пытаясь.

Она повернулась и пошла обратно к алтарю. Разговор был окончен.

Деххеж выдохнул — долгий, медленный вздох.

— Сатиры в двух днях на восток, — сказал он. — Через вирдвуд. За терновыми полями. Мы должны выйти до полудня.

— Тогда выходим, — сказал Глоаминг.

Корроу ничего не сказал. Но его глаза уже вычисляли.


Moon Templ Briefing3


Вирдвуд сомкнулся вокруг них, как рот, глотающий свет.

В двух часах к востоку от Храма деревья росли гуще, корни — узловатее, воздух — сырее. Тропа — если это можно было назвать тропой — была немногим более звериной тропки, заросшей терновником и папоротником. Деххеж шагал впереди, его каменный топор был в руке, расчищая путь. Корроу шагал позади, наблюдая за тенями. Мурта ехала на плечах Деххежа, её малые коготки вцеплялись в его разрисованную войной грудь.

Глоаминг шагал посередине, их лунные одежды мерцали с каждым шагом.

— В «Дурной Луне» ты сказал мне, кто ты на самом деле... Утраченный наследник Моргенбурга. Тот, кого король хочет видеть мёртвым.

Глоаминг ничего не сказал.

— Храм мог бы спрятать тебя, — продолжил Деххеж. — Бессрочно. Рука короля не достигает туда. Ты мог бы остаться. Быть в безопасности. Изучать пути Луны.

— В безопасности, — повторил Глоаминг.

— Да. В безопасности.

Слово легло меж ними, как камень.

Мысль Глоаминга зашевелилась. Цирк проснулся в своём шатре — шталмейстер потягивается, прожектор греется, публика шуршит.

«Безопасность. Пещера. Культ. Прятаться, пока мой трон ждёт. Прятаться, пока моё имя забывается. Прятаться, пока Корроу стареет, и Мурта сжигает себя заживо, и Деххеж обращается в камень и никогда не обращается обратно».

«Нет».

— Я имею право на большее, чем пещера, — сказал Глоаминг вслух.

Деххеж перестал идти. Обернулся. Его серые глаза были ровны, терпеливы, печальны.

— Право — это клетка, — сказал он. — Амбиция — это лихорадка. Тебе не нужен трон, Глоаминг. Тебе нужен покой.

— Покой — для тех, кто никогда не пробовал власти.

— А власть — для тех, кто никогда не видел, как она разрушает всё, что они любят.

Глоаминг открыл рот, чтобы ответить — но голос Корроу донёсся сзади, гладкий, как масло на воде.

— Гном пытается спасти тебя, — сказал он. — Как скучно.

Он прошёл мимо Глоаминга, мимо Деххежа и обернулся к ним обоим.

— Позволь мягкокожему его амбицию. Это единственное, что сохраняет его живым.

— Амбиция его убьёт, — сказал Деххеж.

— Всё вас убивает в конце концов. — Корроу улыбнулся — тонко, остро, жестоко. — По крайней мере, амбиция интересна.

Он повернулся и пошёл дальше. Разговор был окончен.

Деххеж посмотрел на Глоаминга. Глоаминг посмотрел в землю.

— Он не во всём неправ, — тихо сказал Деххеж. — Но в этом он ошибается.

— В чём именно?

— В том, что ты — всего лишь амбиция, носящая кожу. Ты больше этого.

Он повернулся и пошёл за Корроу.

Глоаминг стоял один на тропе, вирдвуд дышал вокруг них, лунные одежды мерцали на их коже.

«Больше этого», — подумали они. — «Что я ещё?»

Цирк не ответил.

Но где-то глубоко в деревьях птица крикнула — раз, другой, третий, — и Глоаминг пошёл дальше.


Pak1


Лес распахнулся, точно занавес, отдёрнутый от сцены.

Глоаминг остановился на краю поляны и просто... застыл. Они видели красоту в Вирдконе — эльфийский двор был шедевром живого искусства, возделанного совершенства. Но это было иным. Это не было создано руками. Оно было создано временем.

Солнечный свет падал сквозь полог леса золотыми потоками, и каждый луч, казалось, выбирал одну-единственную травинку, один лепесток, одну каплю росы. Пруд в центре поляны отражал небо — совершенный круг синевы в мире зелени. Вокруг него паслось стадо оленей: пятнистых, грациозных, их рога — как голые ветви на свету.

А меж оленей — сатиры.

Их было трое. Двое старых. Один молодой.

Старший сатир стоял у пруда, его серая шерсть была густа на боках, его раздвоенные копыта темнели от грязи. Один из его рогов был сломан — сколот начисто, оставшийся обрубок отполирован временем до гладкости. Он держал посох из живого дерева, ещё несущего листья, и глаза его были цвета старого золота. Его звали Коридон.

Другой старый сатир сидел на замшелом камне, его тёмная шерсть серебрилась сединой у морды. Его уши были длинны и кисточны, подрагивая при каждом звуке. Он не носил ничего, кроме ожерелья из речных камней и венка увядших цветов. Его звали Амариллис.

А молодой — он стоял поодаль от прочих, привалясь к берёзе и скрестив руки. Его шерсть была цвета осени: рыже-коричневая, с золотыми кончиками, как лисья шубка. Его рожки были малы, едва начинали закручиваться, и глаза его были ярки, беспокойны, любопытны. Он не держал посоха. Он не держал ничего. Он просто наблюдал.

Его звали Пак.

— Чужестранцы, — произнёс Коридон. Голос его был низок, обветрен, как камень, что слишком долго катили в реке. — На нашей поляне. Давно такого не было.

— И подольше бы не было, — пробормотал Амариллис. Его глаза перемещались с Глоаминга на Корроу, на Деххежа, на Мурту — каталогизируя, судя. — Придворный шут. Тень. Гном. И... малая красная штучка.

— Мурта — это... это... кобольд, — сказала Мурта, её голос дёрганый. — Красный кобольд. Очень красный. Очень малый. Очень не опасный.

— Мы не спрашивали, — сказал Амариллис.

Пак рассмеялся — яркий, мелодичный звук, как вода о камни.

— Отец, будь добр. Они проделали долгий путь. Их одежды сделаны из лунного света. Это не пустяк.

— Это также не еда, — ответил Амариллис.

Корроу шагнул вперёд.

Он не поклонился. Не преклонил колена. Он просто стоял — руки вдоль тела, нож видим, но не обнажён — и говорил голосом плоским, как гроссбух.

— Храм Луны голодает. Беженцы заполняют его угодья. Торнгейт заперт королевским указом. Храм не может прокормить своих людей. У вас есть скот. Храму нужна пища. Назовите вашу цену.

Уши Амариллиса прижались.

Рука Коридона стиснула посох.

Но улыбка Пака стала шире.

— Сделка, — сказал он. — Паук говорит о сделках. Как цивилизованно.

— Мы не заключаем сделок с чужестранцами, — сказал Амариллис.

— Тогда заключите со мной, — сказал Деххеж. Он шагнул вперёд, становясь рядом с Корроу — не как союзник, но как свидетель. — Я Деххеж, храмовый страж Луны. Я ходил этим лесом двадцать лет. Я никогда не причинял вреда сатирам. Я делил воду у ваших источников и кров от ваших бурь. Вы знаете меня.

Глаза Коридона смягчились.

— Мы знаем тебя, гном. Ты желанный гость здесь. Твои спутники... — Он посмотрел на Корроу. — ...нет.

— Мои спутники спасли мне жизнь, — сказал Деххеж. — Я ручаюсь за них.

Долгое молчание.

Затем Пак оттолкнулся от берёзы и пошёл к отряду. Он остановился перед Глоамингом, наклонив голову, изучая их лунные одежды.

— Гном ручается за тебя, — сказал он. — Это не пустяк. Но паук говорил о цене. Что вы предлагаете?

Корроу не колебался.

— Мы найдём ваше потерянное стадо.

Глаза Коридона расширились. Уши Амариллиса встали торчком.

— Откуда ты знаешь, что стадо потеряно? — спросил Коридон.

— Потому что вы стоите в пустом поле, — сказал Корроу. — Ваши олени нервны. Ваши руки пусты от посохов. Ваши глаза то и дело возвращаются к восточной тропе. Что-то отсутствует. Что-то, что вы ожидали увидеть. Что-то, чего у вас нет.

Пак хлопнул в ладоши — раз, резко, восхищённо.

— Паук есть паук, — сказал он. — Он видит нити. Он мне нравится.

— Стадо было угнано, — признал Коридон. Его голос был тяжёл. — Три ночи назад. Воры. Они пришли во тьме, погнали оленей на восток, исчезли в старой каменоломне.

— Мы выслеживали их, — сказал Амариллис. — Но мы пастухи, не воины. Мы не можем сражаться с ворами.

— Мы можем, — сказал Деххеж.

Пак повернулся к старейшинам. Его глаза сияли возбуждением.

— Позвольте мне идти с ними, — сказал он. — Я знаю восточные тропы. Я могу выследить стадо до каменоломни. Гном и его друзья разберутся с ворами. А когда стадо будет возвращено, — он посмотрел на Корроу, — Храм получит свою долю.

— Долю, — сказал Коридон.

— Половину, — сказал Корроу.

— Треть, — возразил Амариллис.

— Половину, — повторил Корроу. — Храм кормит тысячи. Вы кормите себя. Половина — это честно.

Амариллис открыл рот, чтобы спорить. Коридон поднял руку.

— Половина, — сказал он. — Если стадо будет возвращено. Если воры будут прогнаны. Половина.

Пак уже шёл к восточной тропе.

— Идём, — сказал он. — Солнце высоко. А воры — нет.

Глоаминг посмотрел на Деххежа. Деххеж кивнул.

— Мы идём с ним, — сказал гном.

И они пошли — в восточный лес, к старой каменоломне, к ворам и потерянному стаду и ко всему прочему, что ждало в тенях.


Pak And Dehhej


Восточная тропа была узка — едва ли звериная тропка, заросшая терновником и папоротником. Пак шагал впереди, его раздвоенные копыта находили опору там, где человеческие ступни соскользнули бы. Он не нёс оружия. Оно ему и не требовалось. Он двигался, как вода: вокруг корней, под ветвями, сквозь просветы, казавшиеся слишком узкими для его плеч.

Деххеж шёл за ним, затем Глоаминг, затем Мурта (снова верхом на плечах Деххежа), затем Корроу в тылу.

Лес делался темнее. Солнечный свет угасал. Воздух пах сырой землёй и чем-то ещё — чем-то старым, чем-то, что было мертво уже очень давно.

— Ты хорошо выслеживаешь, — сказал Деххеж Паку.

— Я пастух, — ответил Пак, не оборачиваясь. — Выслеживание — это то, что делают пастухи. Мы следуем за живыми. Мы оплакиваем потерянных. Мы находим найденных.

— Это звучит как стихи.

— Всё — стихи. Просто одни стихи длиннее других.

Они шли в молчании недолгое время. Затем Пак оглянулся на Мурту — на малую красную кобольдку, цепляющуюся за плечи Деххежа, её лунный наряд мерцал в тусклом свету.

— Малая, — сказал он. — Она тихая. Очень тихая. Но она пахнет дымом.

Деххеж помедлил. Затем:

— В ней огонь. Неконтролируемый. Она сожгла своё гнездо прошлой ночью. Едва не убила паука.

— Едва, — прошептала Мурта. — Паук... жив. Мурта не... не хотела. Огонь голоден. Огонь всегда голоден.

Пак остановился.

Он обернулся. На миг — всего лишь на миг — его игривое выражение исчезло. На его месте было нечто более древнее. Нечто, что видело вещи, коих Глоаминг не мог назвать.

— Огонь в красной кобольдке, — сказал он. — Не магия. Не случайность. Благословение.

— Благословение? — Голос Деххежа был скептичен.

— Древнее. Древнее Храма. Древнее вирдвуда. Древнее эльфов. — Пак опустился на колени, чтобы оказаться вровень с Муртой. Его горизонтальные зрачки расширились. — Был некогда бог. Дракон красного огня. Он спал под горами тысячу лет. Когда он грезил, земля дрожала. Когда он просыпался, он сжигал целые королевства дотла.

— Это... это... не утешительно, — сказала Мурта.

— Это и не должно быть утешительным. Дракон теперь мёртв. Но его кровь течёт в определённых жилах. В определённой чешуе. — Пак коснулся коготка Мурты — нежно, осторожно. — Ты не проклята, малая. Ты избрана. Огонь не ненавидит тебя. Он просто ещё не знает тебя. Ты должна научить его слушаться.

— Как? — Голос Мурты был едва слышен.

— Не знаю. Я пастух, не жрец, — закончил Пак с таинственной улыбкой.

Челюсть Деххежа сжалась. Всем было понятно, что гному не по нраву двойственные манеры сатира.

Но в глазах Пака блестело семя интереса.


htc2


Вирдвуд распахнулся на длинный, покатый дол — овраг, вырезанный древней водой, его стены поросли мхом и обнажёнными корнями. На его дне самодельный частокол из гнилых, больных деревьев прислонялся друг к другу, связанный кожей и терновником. Убогие ворота — скорее ветка, чем бревно, — висели криво на своих петлях.

Изнутри поднимался дым. Воздух пах кровью, готовящимся жиром и острым мускусом оленя. Кобольдово бормотание и гноллье ворчание доносились поверх частокола.

Глоаминг залёг за поваленным дубом на краю. Корроу лежал плашмя рядом, нож уже в руке. Деххеж стоял на колене, Мурта на его плечах, и Пак стоял, уперев посох во мху.

Ворота со скрипом отворились. Двое кобольдов и гнолл вышли, шатаясь, волоча тюк с потрохами и шкурами к мусорной яме. Они двигались медленно, с тяжёлыми плечами — как существа, не спавшие дни напролёт.

Глаза Деххежа расширились. Он прошептал:

— Я знаю их. Беженцы из Храма. Трек-кобольд. Векс-гнолл. Старая Морда — нет, этот не Старая Морда. Но я давал им хлеб. Я видел их лица.

— Тогда они знают тебя, — пробормотал Корроу.

— Возможно. — Деххеж поднялся. — Я пойду вниз. Один. Безоружный.

— Они убьют тебя.

— Не убьют.

Он пошёл вниз по склону прежде, чем кто-либо успел его остановить, его лунная раскраска слабо светилась в послеполуденной тени. Воры у мусорной ямы подняли взгляды. Трек застыл. Рука Векса легла на ржавый тесак. Но Деххеж поднял пустые руки и заговорил — слишком тихо, чтобы отряд мог слышать.

Воры помедлили. Затем один из них указал на ворота. Деххеж кивнул и вошёл внутрь.

Лагерь был убог: тюфяки из свалявшегося меха, центральный костёр, захлёбывающийся дымом, и мясные рамы, тяжёлые от разрубленных туш. Олени — стадо сатиров — висели полосами и четвертями, уже обескровленные, уже начинающие портиться в тепле.

Грит стоял у костра. Он был гноллом, но не тем towering громилой, которого воображал Глоаминг. Тощий. Рёбра проступали сквозь клочковатую шерсть. Одно ухо разорвано. Он носил наряд, сшитый из разномастных шкур — в основном оленьих, — и ожерелье из костяшек пальцев, которые могли быть трофеями, а могли быть попросту единственным украшением, что у него было.

— Храмовый страж, — сказал Грит. Его голос был усталым. — Пришёл бранить нас за то, что мы едим.

— Пришёл спросить — почему, — ответил Деххеж.

— Голод. Вот почему. Олени были там. Мы — нет. — Грит повёл рукой в сторону мясных рам. — Они мертвы теперь. Все. Забиты три ночи назад. Мы не хотели. Но хотение не наполняет животы.

Деххеж посмотрел на мясо. На шкуры. На спящие формы кобольдовых детей, свернувшихся у хвостов своих матерей.

— Вы были в Храме.

— Мы ушли, потому что не было еды. Нельзя охранять голодающую паству, гном. — Грит встретил его взгляд. — Что ты будешь делать? Убьёшь нас? Олени всё равно будут мертвы. Расскажешь сатирам? Они уже знают, что что-то украло их стадо. Пошлёшь ещё стражей? У Храма нет еды, чтобы кормить стражей.

Деххеж ничего не сказал. Он повернулся и пошёл обратно к воротам.

Он вернулся к отряду десять минут спустя, его лицо было серым.

— Стадо мертво. Все. Забиты. Мясо уже портится — мы не смогли бы унести его, даже если бы отбили.

Челюсть Глоаминга сжалась.

— Ты поверил ему?

— Я видел рамы. Шкуры. Детей. — Голос Деххежа был тяжёл. — Это не было ложью.

— Это мог быть трюк, — сказал Корроу. — Спектакль для гнома. Они прячут живых оленей и показывают старые кости.

— Запах был неправильный, — тихо сказал Пак. — Слишком много крови. Слишком мало движения. Мне следовало понять раньше.

— Нам нужны доказательства, — настаивал Глоаминг.

Пак поднёс малый деревянный свисток к губам — пастуший зов, высокий и чистый, способный нестись на мили через поляну. Он дунул трижды. Ноты эхом отразились от стен оврага.

Никакого ответа. Ни оленьего зова. Только ветер и далёкий стук воровского лагеря.

Пак опустил свисток.

— Они мертвы.

Тишина.

Руки Глоаминга скрутились в кулаки.

— Стало быть, мы проделали весь этот путь впустую.

— Не впустую, — сказал Корроу. Его глаза были прикованы к воротам. — Мы здесь. Воры здесь. Олени мертвы. Но мы ещё можем заставить их заплатить.

— За что? За то, что они голодны? — спросил Пак.

— За воровство. За убийство. За то, что заставили нас идти через вирдвуд ради лжи. — Улыбка Корроу была тонка. — И потому, что мы здесь. Бездействие хуже, чем действие неправое.

Деххеж медленно кивнул.

— Правосудие — не месть. Но правосудие требует последствий. Если они украдут и ничего не случится, они украдут снова. Другие последуют за ними.

Мурта потянула Деххежа за бороду.

— Мурта хочет... хочет оленины. Если воры умрут, оленина... наша. Да. Наша.

— Это не правосудие, — сказал Пак. — Это голод в маске.

— Голод — это то, с чего всё началось, — сказал Глоаминг. — И голод это закончит. Мы здесь. Мы не можем уйти ни с чем. Если мы убьём главаря, остальные рассеются. Мясо будет нашим — то немногое, что не испорчено. И сатиры увидят, что мы пытались.

Пак открыл рот, чтобы возразить. Но четверо против одного — это не спор. Он склонил голову.

— Тогда покончим с этим.

Корроу растаял в тенях прежде, чем кто-либо успел заговорить снова.

Он не воспользовался воротами. Он взобрался на частокол там, где дерево было наиболее гнилым — зазор, едва достаточный для его руки, — и проскользнул меж брёвен, как дым сквозь трещину. Лагерь открылся перед ним: спящие формы, умирающий костёр, мясные рамы, а в центре — рваный кожаный шатёр, где одинокая фигура стояла, затачивая клинок.

Грит.

Корроу ждал. Он наблюдал дыхание гнолла. То, как подёргивались его уши. То, как он останавливался каждые несколько движений, чтобы посмотреть на ворота — туда, откуда ушёл Деххеж.

«Он знает, что кто-то может вернуться. Он не знает, что это я».

Корроу обошёл шатёр. Свободный шов у задней стенки. Зазор, достаточный для руки с ножом.

Он просунул лезвие сквозь зазор и нашёл мягкое место под рукой Грита — зазор меж рёбер, там, где живёт сердце.

Один удар. Вверх. Поворот.

Грит издал звук, похожий на вздох. Затем он упал.

Корроу вытащил нож, вытер его о меховой плащ гнолла и вышел из шатра.

— Ваш главарь мёртв, — крикнул он — достаточно громко, чтобы лагерь слышал. — Бегите. Или присоединяйтесь к нему.

Один удар сердца, два — воры смотрели.

Затем кобольды закричали. Гноллы похватали детей и оружие. Лагерь взорвался хаосом — тела бежали сквозь заднюю часть частокола, карабкались по стенам оврага, исчезали в вирдвуде.

С края оврага Глоаминг видел панику. Они подняли руку.

— Теперь.

Отряд спустился.


Grit


Лагерь был руинами разбросанных тюфяков и умирающих костров. Большинство воров бежало в вирдвуд, волоча детей и те немногие пожитки, что могли унести. Но не все.

Деххеж остановился у края мясных рам.

Две фигуры — кобольд и гнолл — срывали оставшуюся оленину с крюков и швыряли её в грязь. Не спасая. Не воруя. Уничтожая.

— Трек, — позвал Деххеж. — Векс. Остановитесь.

Кобольд — Трек — поднял взгляд. Его жёлтые глаза были дики, влажны.

— Вы убили Грита. Вы убили нашего главаря. Хотите мяса? Ха. Не получите ничего. — Он швырнул ещё один окорок в костёр. Тот зашипел и обуглился.

Гнолл — Векс — ничего не сказал. Он попросту опрокинул раму, отправив полосы оленины в грязь, затем втоптал их босыми ногами.

Деххеж сделал шаг вперёд. Рука Корроу легла на нож.

— Оставь их, — сказал Глоаминг. — Мясо уже портится. Мы не можем унести его.

— Кое-что можем, — сказал Деххеж.

— Тогда несите сейчас.

Деххеж и Корроу двинулись быстро — хватая немногие оставшиеся куски, что не были сброшены или втоптаны. Три окорока. Связка рёбер. Один бок, завёрнутый в шкуру. Остальное было грязью, и пеплом, и злобой.

Трек и Векс бежали в деревья, исчезая меж терновых кустов. Деххеж смотрел им вслед.

— Они умрут там, — сказал он.

— Они умирали здесь, — ответил Корроу. — По крайней мере, теперь они умрут свободными.

Они собрали спасённое мясо и пошли обратно к поляне сатиров.

Марш занял четыре часа. Мурта ехала на плечах Деххежа, как прежде, но её коготки то и дело дёргались к свёртку с олениной.

— Голодна, — прошептала она. — Мурта... очень голодна.

— Мясо для сатиров, — сказал Глоаминг.

— Сатиры... не здесь. Мурта здесь. Мурта... маленькая. Маленькой нужно меньше. Мурта могла бы... могла бы... один кусочек. Очень маленький кусочек. Очень очень маленький.

Глоаминг посмотрел на Деххежа. Деххеж пожал плечами.

— Она помогла. Она разведывала. Она никого не сожгла.

Глоаминг протянул Мурте тонкую полоску оленины. Она сожрала её в три укуса, с когтями и всем.

К тому времени, как они достигли поляны, свёрток уменьшился вдвое. Живот Мурты был полон. Её чешуя казалась ярче.

— Мурта... счастлива, — сказала она. — Счастлива — это тепло. Тепло — это хорошо.

Сатиры ждали у пруда. Коридон опирался на посох. Амариллис сидел на своём камне, прижав уши. Пак стоял меж ними, его лицо было нечитаемо.

— Где наши олени? — спросил Амариллис. Он спросил не мягко.

Деххеж положил оставшееся мясо на мох — один окорок, несколько рёбер, бок.

— Это всё, что осталось, — сказал он. — Воры забили стадо. Мы убили их главаря. Остальное они уничтожили из злобы.

Коридон посмотрел на малую груду оленины. Его рука дрожала на посохе.

— Наше стадо, — сказал он. — Наши олени. Те, за кем ходили наши отцы. Те, с кем играли наши дети. Все.

— Да.

— И вы приносите нам... объедки.

Глоаминг шагнул вперёд.

— Мы принесли вам правосудие. Воры больше не будут красть.

— Правосудие не наполняет животы, — сказал Амариллис. — Правосудие не возвращает мёртвых. Вы пришли к нам за пищей. Вы оставляете нас ни с чем.

Пак опустился на колени подле мяса. Он коснулся окорока, затем отдёрнул руку.

— Оно уже портится, — сказал он. — Даже это испортится к утру.

Тишина.

Затем Коридон заговорил — медленно, словно вспоминая сон.

— Было... было кое-что. Давным-давно. До Храма. До короля. До того, как вирдвуд вырос густым.

Амариллис повернулся к нему.

— Коридон. Нет.

— Малый Рог Изобилия, — продолжил Коридон. — Меньший рог. Он кормил лес во время Долгой Зимы. Я видел его сам. Когда я был юнцом. До того, как мой рог сломался.

— Что такое Рог Изобилия? — спросил Глоаминг.

— Рог, который никогда не пустеет, — сказал Пак. Его глаза теперь сияли, любопытны. — Корзина, что наполняется вновь. Дар от старых богов — или старой магии. Он кормил сатиров, эльфов, зверей — всех разом. Никто не голодал, пока рог был полон.

— Что с ним случилось? — спросил Корроу.

Голос Коридона упал.

— Мятежные лорды забрали его. Столетия назад. Они построили Подземелье Бейлтута, чтобы разместить своих чудовищ. Рог Изобилия кормит зверей — василисков, горгон, виверн, дракона на самом нижнем уровне. Он был там с тех самых пор.

Глоаминг посмотрел на Деххежа. Деххеж посмотрел на Корроу. Выражение лица Корроу не изменилось — но его глаза блестели.

— Тогда мы идём в Бейлтут, — сказал Глоаминг.

— Мятежные лорды не дарят подарков, — предупредил Амариллис. — Они торгуются. Или убивают.

— Тогда мы поторгуемся. Или убьём.

Пак поднялся. Он отряхнул мох с колен.

— Я пойду с вами, — сказал он.

— Это не увеселительная прогулка, — сказал Глоаминг.

— Нет. Но сатирам теперь понадобится помощь Храма. Наше стадо погибло. Мы не можем прокормить себя. Если Храм не может прокормить нас без Рога Изобилия, значит, Рог Изобилия должен быть найден. — Он посмотрел на Коридона, затем на Амариллиса. — Я не воин. Но я пастух. Пастухи находят вещи.

Коридон медленно кивнул.

— Иди. Верни рог. Или не возвращайся вовсе.

Пак прошёл на край поляны и стал ждать.

Глоаминг повернулся к отряду.

— Бейлтут, — сказали они.

Корроу улыбнулся.

Деххеж стиснул хватку на топоре.

Мурта погладила свой полный живот.

И они пошли — прочь из поляны, прочь из солнечного света, в тень подземелья.
Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>
Link27 comments|Leave a comment

Soundtracks to History [May. 12th, 2026|04:36 pm]
[Tags|, , , , ]
[Current Mood | artistic]
[Current Music |Leo Kottke - 6 & 12 String Guitars ]

Альбом: 6 & 12 String Guitar
Исполнитель: Leo Kottke
Год Выхода: 1969
Жанр: American Primitivism
Cцена: миннеаполис и колледжи на Среднем Западе.

Американский Примитивизм — жанр который я открыл для себя во время этого проекта. И он вполне рискует стать моим любимым. Композиции тут полностью строятся вокруг одной акустической гитары. Иногда в американском примитивизме может быть лирика, но на этом культовым альбоме ее нет. Кажется, что американский примитивизм часто путают с Кантри и Фолком, потому что и там, и там активно используется акустическая гитара. Но смешивать эти жанры не правильно. Американский примитивизм кажется мен очень интровертным жанром, где упор именно на то чтобы слушать аккорды гитары и другие извлекаемые оттуда звука. Поэтому там часто используются необычные настройки и ваианты гитар, типа упомянутых в название альбома 12-струнных. Кантри же мне напротив кажется очень экстравертным жанром, в котором всегда есть певец, который как-бы проталкивает вперед к толпе на ярморочном базаре свое эго и пытается захватить ее внимания. А фолк может быть очень разным. Но кажется, что для фолк-исполнителей очень важно донести до слушателей свою лирику, которая может быть и политической или очень личной. Поэтому аккорды в фолке обычно не очень сложные и остовляют место для лирики. А вот Американсом Примитивизме наоборот лирика должна оставлять место для аккордов. И сам стиль игры совершенно другой, совершено фолковый. Конечно, он использует довольно узноваемые элементы американской народной музыки, которые также встречаются в кантри или музыки блюграсс. Но тут слышно и огромное влияние блюза и классической гитары. Все это вместе с открытостью к эксперементам делает эту музыку даже более интересной.

Кажется, также что у Американсого Примитивизма совершенно другой слушатель. Судя по биографии самого Лео Коттке Американский Примитивизм в основном слушала интеллегентная молодежь из колледжей, которая, наверное, серьезно интересовалась музыкой. Но в отличие от фолка после Дилана очегом распространнения которого были претенциозные колледжи на восточном побережье, кажется, что американский примитивизм исполнялся и развивался к куда более провинциальных колледжах на среднем западе. Из-за этого, кажется, он не получил такого широкого признания. Такое у меня об этом жанре сложилось впечатления. То есть слушатели американского примитивизма у меня ассоциируются с провинциальными американсими студентами, которые символически «уходят от мира в лес», но на самом деле они просто сидят в маленьких домиках на окраинах своих студенческих городов и тихонько играют на акустических гитарах. А вот что они играют? Играют они вот это примерно.

Описывать альбом более детально мне тут довольно тяжело. Но скажу, что слушать мне его очень понравилось. Самое удивительно, что некоторые звуки тут мне показались знакомыми. Но в другой музыки 60-х ничего подобного нет! Мне кажется, что я слышал их альбомах вышедших намного позже. То есть у меня тут сложилось впечатление, что я поситил музыкальную лабораторию прошлого, в которой изобретают звук гитары будущего. Не все подобные эксперементы оказываютс удачными. Но сам опыт посещения такой лаборатории очень интересен.

Link54 comments|Leave a comment

The Priest: A Gothic Romance [May. 11th, 2026|04:05 am]
[Tags|, , , , , , , , , , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Leo Kottke - 6 & 12 String Guitars]

Томас. М. Диш.
Поп
1994

"Priest: A Gothic Romance" is Thomas M. Disch's third novel in the "Mystical Minnesota" series, which could also be called "Professions." It's set in the same world as "The Businessman" and "M.D." and many characters and locations return from the previous stories. As the "M.D." this is a very meaty novel. But it's also one of the most sexually charged novels by Disch. So, it definitely deserves some attention.

This novel was marketed as a horror. But with all the multitude of storylines in the first chapter it feels more like the Coen Brother's movie. An those are not horrors, but at most dark comedies. And the second part of this novel, when all the storylines tie in together, goes even more into a dark comedy space, although a more sardonic one. Also the tenacious exploration of the story's title reveal that this is gothic romance, which is also neither a synonym whit a horror, nor with a dark comedy. I will retell the plot, which is rather complicated, in a linear way in an attempt to make it slightly more straightforward. And I don't leave much space for omissions and making this post spoiler free.

story

So, the main character of the novel is Father Patrick Bryce, the catholic priest. He was raised in kind of family of Irish alcoholics. But in fact his father is another priest Father Coogling who is also present in the novel. In the course of the novel his mother is suffering form the Alzheimer's syndrome is trying to tell about this fact to her sons, but she can't remember all the details. So their is also an absurd sidequest across this book about readers looking for the father's true father, and discovering that his father is also a father, but in the same sense as the original father is a father. But what is slightly more important is that Father Patrick Bryce has a twin brother Peter Bryce, who is a fat alcoholic atheist-sceptic. In fact Peter Bryce is a self-insert for Disch himself. This is interesting because the name "Thomas" means "twin" in Aramaic. Also, at some point in the novel Disch kills Peter Bryce, so in some symbolic way he kills himself, and in realty Disch committed a suicide. Peter Bryce produces a nice infodump on Philip k. Dick and Scientology in a relevant point of the story. But what was more important is that Patrick and Peter had gay sex already in high school. So Father Bryce is gay.

After studying theology in Rome Father Bryce went on teaching in a seminary in rural Minnesota. There he picked up a habit of having sex with gay students. After that he was transitioned as a parish priest of one of the churches already present in the previous novels. There he started listening confessions of younger boys telling him about their masturbation habits. Father Bryce found a special joy in seducing these boys. But the problem begun when he developed a long term relation with one of this boys, call him John Burger. Then his parents forbade him to visit the priest, John Burger psyched out and set his house on fire. After that John Burger was sent to a psychologist, where he blew up about his relations with father Bryce. The Church covered father Bryce's ass but he was A) send to a special retreat for pedophile-priests B) transferred to a conservative parish of Sant Bernice C) Forced to lead a conservative anti-gay, anti-abortion propaganda campaign and manage an underground anti-abortion prison complex slash clinic. The retreat which was supposed to help father Bryce manage his habit just helped him to connect with other pedophile priests and learn the pro-tips from them. For example he learned there that he is not a pedophile but an ephebophile. Bu not only that. He learned that he can pick up boys in the "Fun-Fun-Fun" arcade. There Father Bryce meets Lance, a young run-away, a black-metal fan, and a gay-whore. Father Bryce gets a habit of paying Lance for sex and shoots sex-videos with him. At some point he even took him to his church and got sex with him at the altar, and came onto the communion bread. But when father Bryce told Lance that he hadn't got kicks from the profanity of it all, Lance suggested that they should drop LSD next time when they have sex in the church. And they did it, but while tripping father Bryce suddenly felt loathing toward Lance, and chose not to engage sexually with him. Instead of having sex under LSD they just ate some ice cream. Lance somehow was offended by that and stole an expensive crucifix and some sex videos with himself and father Brice on them. Some time passes by and eventually father Bryce got himself hooked up with Clay. And eventually it turned out that Clay is something like Lance's older brother. And Clay told the priest that Lance committed suicide and he knows everything about their relations because he got the crucifix and the sex-tapes. Clay starts blackmailing father Bryce. But the catch was that Clay didn't want money. Clay was somehow related to a "Receptivists' church", which is a bizarre hybrid of a Scientology and an UFO cult, founded by a well known sci-fi writer, Gene Boscovich (wrong name but I forgot the original name). The members of Receptivists' church use regressive hypnosis to recall their past lives and alien abduction episodes. And Receptivists believe to be a constant target of a conspiracy led by an alien race of Alpharians. Clay forces Father Bryce to study the "Receptivists' bible", the book "Prolegomenons" (which means prologue) by Gene Boscovich. There are also constant references to Philip K. Dick's "Exegeses" through out it. After that Clay forced Father Bryce to go to the Tattoo Parlor and a make a tattoo of a giant Devil's head with a Viking rider and some piles of skulls on his chest. The Tattoo artist there was an old biker named "Wolf". Wolf tells father Bryce his theory that a tattoo art can ride a person the same way as a rider rides a horse. He tells that he himself was a boring office clerk until he got himself a wolf tattoo which made him abandon his family and the job and became a biker and a devil worshipper. Interestingly, Thomas Disch himself got tattoos. And one of the Wolf's stories about making tattoo's seems to describe Disch's own experience of getting these tattoos.

But the most interesting thing is that while receiving this tattoo the priest's mind is "transmentated" in the medieval France in the time of Albigensian wars in the body of Bishop Sylvanus. And the Sylvanus mind is transmentated into the body of father Bryce. It all must be related to the receptionist science practices. First time this effect is temporal but the second time it seems permanent. In between of this two phenomena, Father Bryce is harassed by Bing Anker (the gay character from "The Businessman" novel), who wants Father Bryce to publicly repent for his crimes of seducing altar boys. Firs Bing visits church in drag and encounters Father Bryce in the confession boot. Second time he calls him by a phone. Bing saw father Bryce taking on TV bashing gays from conservative catholic standpoint and he is enraged by the hypocrisy as Bing himself was molested by father Bryce as an altar boy. At this point their dialog is eavesdropped by Father Mabbley, a good gay priest from Las Vegas and Bing's lover and, as it is implied later by Father Cogling. Father Bryce also tells Clay about his problem with Bing. So clay decides to go and hit Bing while the father Bryce is getting his Tattoo. Clay enters Bing's house but discovers only Bing's corpse. As it implied latter father Cogling send his henchman Gerhard Ober, an ultra-conservative nazi catholic , to kill Bing in order to protect the church. It turns out that Gerhard Ober also killed Father Bryce's mother and brother, because his mother finally recalled that father Cogling is a true father of her children. This is basically what I call the first part of this novel.

the second half of the romance can be said to begin there the Bishop Sylvanus and Father Bryce exchange mind. The Bishop Sylvanus finding himself in the modern Tattoo parlor at first decides that he is in hell. So he decides that "when in Rome do as romans" and decides to become a priest of Satan. He also meets a metalhead tattooed Delilah in the Tattoo parlor and becomes her lover, because unlike father Bryce he is heterosexual. At first he considers Delilah to be a succubus. But she also resembles a countess who he was watching to had her tits cut off by the inquisitors before being transmitted into the 20th century. For some time bishop Sylvanus lives in with Delilah’ and learns about the 20th century by watching TV and reading some bad books. Personally I find this segment of the novel very funny: "For a while he had suspected that the illuminated figures that appeared upon the dark glass of Delilah’s Trinitron might be demons, but having pondered them for many hours, he now believed that though they were very often grotesque, indecent, and unnatural, they were not actually alive, but only simulacra, the work of cunning artificers, like the image of the Beast that John writes of, that was given breath and the power of speech, so that all men would worship it. The Trinitron (the very name a mockery of the Triune God) revealed not a single beast but a whole menagerie of unclean spirits: some lustful, like the voluptuous Astrud Gilberto or the preening incubus Marky Mark; some warlike, like Popeye the Sailor Man or the Teenage Mutant Ninja Turtles; some wooing evil like a bride, like the two Moors, Geraldo and Oprah; and still others, kindlier, nameless beings, who appeared in intervals as brief as flashes of lightning to promise relief from various forms of suffering—headaches, stomach upset, hemorrhoidal distress. All of these creatures were illusory, all of them. They seemed to live when one manipulated the Trinitron a certain way; with another motion they ceased to exist. Silvanus found it difficult, now that Delilah was dead and no longer a spur to his lust, to do anything but marvel at these shadowy allegories and try to decipher them.". He also learns about nuclear weapon and firearms but can't distinguish between them, which is also very funny. But at some point he kill's Delilah during sex. After that he cuts off her breasts hopping that that will transmentate him back to his time but all is in vain. So, bishop Sylvanus proceeds to live in a trailer with a corpse of Delilah which he also fucks routinely when he don't watch TV. At this point Clay finds him and takes him to the church. In the church father Cogling send him to the underground prison complex in fact not to have it managed but to hide father Bryce during a possible murder investigation. The underground prison complex is inside a huge shrine that was in build in some forest in the eve of cold war by the same architect who build the Hitler's bunker. So the building at the same time is a catholic cathedral, a nazi bunker and a post-nuclear vault. There are five girls were kept where when father Bryce still wasn't present there. But one of them is already dead from miscariag. Another girl is only 12 years old and was knocked up by her father. Some well-behaved girls are allowed a relative freedom of existence, while not so well behaved are constantly bound to their beds and have their mouths taped. There is a chilling scene how the birthday of the worst behaving girl, Raven Peck, is celebrated. How other girls eat her birthday cake and blow the candles while she is with them but bound to her bed and with her mouth taped. When bishop Sylvanus arrives in this complex he begins to rape these girls while pretending to handle their confessions. During one of such attempts bishop Sylvanus kills Raven Peck. But this is not the whole story. The complex is a home for a few threads from the shroud of Turin and two of the girls trick father Sylvanus and the sister of Gerhard Ober to go with them to the reliquarium and close father Sylvanus and the sister of Gerhard Ober inside. This leads to the complex being taken over by the bats. Two Girls attempt the escape and have to face Gerhard Ober's guard German shepherd dogs, but they have a mace spray with them for fighting them. They are stopped by a tall fence in the boundaries of the complex. But where they meet Father Mabley and Greg, a Fiancée of one of the captured pregnant girls, Alyson. They try to help Alyson climb over the fence, wile another girl Mary is savaged by a guard dog. But then father Cogling and Gerhard Ober arrive and capture all the characters taking them to shrine which was swarmed by bats. There is a final showdown during which father Cogling and Gerhard Ober are killed. But Father Mabbley goes to the reliquarium to confess father Bryce/ bishop Sylvanus. The sinful priest tell to father Mabley that he was under the control of the devil and tries to show him his tattoo. But before the gates of reliquarium are closed again father Mabley sees that father Bryce has no Tattoo!

But there is also father Bryce's side of story. He discovers himself in body of bishop Sylvanus in the castle of Montpelier-la-viex in the XIII century France. The image of medieval age painted by Disch is extremely dark. Even bishops and dukes of that era are far more miserable and vulnerable compared to modern working men. And peasants and craftsmen are described as starved slave laborers. Father Bryce suffers a lot in that world, but eventually he discovers in the castle of Montpelier-la-viex the group of masons imprisoned by the inquisition. These Lombardian masons have build the cathedral of Montpelier-la-viex and their leader Bonamico (which probably means "good friend") is the sci fi writer Gene Boskowich himself, also transmentated. Only he and father Bryce can talk modern English. So father Bryce demands a participation in the interrogation session of Bonamico/Boskowich. Father Bryce tries to learn from him how he can transmentate back. But Bonamico/Boskowich knows nothing because this Boskowich from the time before he invented the "Receptivism". But during one of the torture sessions Boskowich claims that they and bishop Sylvanus were talking the language of Egypt and that Sylvanus is a hidden priest of Amon-Ra. So, Sylvanus himself get's under the pressure of the inquisition. The inquisition's torturer's name is Crispo and I forget the name of the inquisitor, but he is a legate of Rome, and he is called just legate often. During one of the torture sessions it turns out that legate also can speak modern English and he is a man transmentated from the future. He crucifies father Bruce to make a Shroud of Turin out of him. Allegedly he does it in order to set a grand conspiracy against the church, because father Bryce can became a greatest shame for eat.

Oh, basically I hate the ending of this novel. Probably as an atheist-sceptic Disch wanted to give materialistic explanations to all the troubles. So in the end we see that the surviving girls all settled and well of right now. Father Mabbley, who left his position as priest, received Bing's money and houses and he lets girls and their families live there and they also got a five million $ settlement from the church. Father Mabbley explains that father Bryce got all this black outs due to alcohol abuse. And he also got kind of triple personality splitting disorder and both Clay and boshop Sylvanus were his alternative personalities. So all the tattoo scene and scenes with Delilah were just hallucinations and the first real murder on his behalf were Raven Peck. I personally felt that this sort of makes some of strongest scenes in this novel/romance devoid of the meaning. Maybe I'm just to harsh and this just requires them to be put in a more psychological perspective. All this makes a story feel a lot like David Lynch's "Lost Highway". But there is also a different ending there Father Bryce's "Clay" personality discovers himself in the prison. Then he is introduced to a new cellmate, Donald Crispo. Donald Crispo claims to be a serial killer with psychic powers, which he used to find his victims. And he claims that he now sees the devil tattoo on the Clay's chest. Then "Clay" decides that he was set up by Gene Boskowich who transmentated his mind into Clay's younger body, while sending Clay's mind into an imprisoned body of father Bryce. This allows a more shocking interpretation that all this story was a Receptivist's operation planned by Boskowich, but there are still too many contradiction. Because this interpretation still doesn't explain how the disappearing tattoo works.

review and analysis

Personally I have a very complicated opinion about this novel. At some level I really enjoyed the novel and many it's scenes and ideas. As I said above there are lots to chew on here, which is admirable. I still feel that Disch supports the materialistic explanation. He explicitly states in the novel that Montpelier-la-viex is a geological formation and not a castle. So the place from father Bryce's visions never existed. Bu father Mabbley in his explanation misses a point that in this case father Bryce got not even three but at least seven sub-personalities including Delilah, Wolf, Crispo and Legate. And we don't need any additional books about "The Minds of Billy Milligan". What I really dislike here is that it feels like there a lot of lost opportunities here. I personally would prefer if Disch wrote more about Reteptivists, or about Cathars in general, or how bishop Sivanus hangs out with a satanic cult. For example. where could be a cult plotline if it turned out that Gene Boskovich in a modern is actually Bonamico, who was a secret Cathar priest. And Receptivists are actually secretly recreated Cathars who are trying to destroy catholic church in spite. Or just having more Receptivists characters and their thoughts in the novel would be interesting. Because, as Recptivists seem to be based on Scientology, it would be interesting to view their church that existed only for decades as some sort of miniature model of catholic church which existed almost for two thousand years. Overall, it's very jarring to see a good novel which fails to be great.

About the novel's genre. I don't accept it as a horror proper. As I already said the first half of the novel with it's multiple storyline's feels a lot like a movie by Coen brothers. So it feels more like a black comedy. I think Disch attempts horror in the scenes inside the underground prison complex. There you have underage pregnant girls, who was already abused, locked in a literal Nazi bunker with a pedophile priest possessed by a medieval bishop who wants to rape them and a frozen corpse of the said priest's brother. This is horrible, but then too much horrible things happen with the same people, it actually feel like comedy, a dark comedy. But why Disch insists that this story is a "gothic romance". By Disch's own words the gothic romance is "a book about a stupid girl who is stupid enough to put herself in danger, but not stupid enough to get herself, and in the final gets a nice affluent life". This is exactly a description of the Alyson, one of the girls ins the complex, is exactly. Basically, he gets locked there by her own will, nobody kidnaps her, but as a result of her actions she is put to grave danger. And in the final of the story she is rich with her hatband and her daughter. This is exactly Disch's own formula of a gothic novel. The image of the shrine complex "cathedral" full the bats is also quite gothic. I was expecting father Bryce to leave the reliquarium, which was build as kind of sepulcher, in this bat infested space shirtless, flashing his devil tattoo to the world. This would be an ultimate gothic priest. And this is another reason why the absence of tattoo was so jarring. So in a certain way this is a gothic romance. And this is not a novel in a strict sense. On a certain level there are no character development in this book. In some point in the story it seems the father Bryce locked in the medieval world develops a personality of a proper priest or even of a martyr. But in the end it is also a hallucinations and all the character development is undone. Nevertheless it's very interesting that "The Priest" is a romance, which creates an illusion of the novel inside it. Which is very interesting. In some way it was written in the same time a Disch's non-fiction work "the dreams our stuff is made of", where Disch develops his theory of "genre literature". So the "Priest" feels almost as a companion book.

Regarding the main topic of this romance. This is *the faith* in some way. But the faith was also the main topic in "M. D."; But "M. D." was about the power of faith. And "The Priest" is about the cults, faith organizations, protecting themselves and their faith. In this gothic romance we can see catholic church protecting themselves in two different points of history, we see Cathars protecting their faith, and receptivists doing the same. I thing this is also a reason the the whole experience of father Bryce being a hallucination is important. During this experience he creates a large conspiracy against the church that involve receptivists, some satanic bikers and even some mysterious time-travelers. But in the end in turns out the biggest threat is himself, a corrupt priest. That can be said about other religious figures who invent conspiracies to protect their church. For example, Boskovich invents Alpharian aliens. I think this is a main point of the story.

On a deeper level, we can note that father Bryce is a dark twin of the author himself. So this romance can be read as a study of Disch's own demons on some deep psychological level. As the analysis of materialistic interpretation suggests father Bryce's mind itself is "a whole menagerie of unclean spirits" which includes not only a woman-haunting "bishop Sylvanus" and the hitman-taskmaster "Clay", but also a biker Wolf, a torturer-serial killer Crispo, and an ominous Legate. In one of the final chapters Boskovich himself says that he don't know from where are alpharians come from: "from an outer space of the cosmos or an inner space of the mind". Probably all this entities are some interior demons that Disch wanted to expunge. Maybe as Catholic church exorcises demons. Or as the church of Scienotology clears thetans. But I'm still not sure if such a work can be accomplished without any character development on a page of a gothic romance?

But "the priest" (1994) is still a fascinating read. This novel is adjacent to "The Dreams our stuff is maid of" (1998), where Disch develops his theory of genre fiction. And "the gothic romance" is one of genres he examines. As I understand it in a novel character should go through some character development arcs. But in a romance all characters are like puppets in a puppet show, they are designed to play certain role. They always enter the stage with this role and always leave the stage with this role. For example. father Bryce is a puppet of an evil priest in the gothic romance, or in a catholic church horror show. A very realistic puppet, but stull a puppet. But one day, the puppet gets a dream where it goes finally through a character development. But in the end of a day this is just a dream and nothing new had happened.

Overall, I feel that this book is good but not great. Still I can testify that I loved reading and analyzing it. If you thing a lot about it this a romance with a fake novel set up build inside it, which is very interesting as a genre experiment. And this is exactly what makes this book great. But If this was a novel, a real, I'm not sure exactly what was exactly preventing it from being a great novel. Maybe it was a lack of historical data on Cathars? Or maybe it was the church of Scientology in the 90's still not being completely defanged?

Link67 comments|Leave a comment

Тайны замка Моргендау: глава 4 [May. 10th, 2026|03:58 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | hungry]
[Current Music |Leo Kottke - 6 & 12 String Guitars ]

Murta Punk



Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>


Тайны замка Моргендау:
книга 1: В лесах
глава 4: Интерлюдия с постелями


текст c иллюстрациями.

12.

Спальное отделение «Дурной Луны» было не гостиницей. Оно было кроличьим садком — соты из камня и тени, упрятанные в боковую пещеру в стороне от главного зала.

Гримм провёл их под низкой аркой, пригибаясь под сочащимся камнем. Туннель распахнулся в широкую, с низким потолком камеру, освещённую единственным гроздьем бледно-синих грибов. Воздух был тёплым — почти жарким — и пах сухим сеном и чистой землёй.

— Гнёзда, — сказал Гримм, поведя единственной здоровой рукой. — Выберите два. Не сломайте их. Не подожгите. Не... — Он посмотрел на Мурту. — ...не делайте ничего странного.

Уши Мурты поникли.

Гнёзда были разбросаны по полу камеры — неглубокие чаши из гладкого серого камня, каждая около двух метров в поперечнике и полуметра в глубину. Они походили на гигантские ступки для зерна, обточенные гладко веками использования. Внутри каждого гнезда толстый слой сухого золотистого сена был навален высоко, а поверх устлан мягкими шкурами — олень, волк, кто-то с мехом цвета ржавчины.

Гнёзда были тёплыми. Жар поднимался от камня снизу, влекомый из какого-то геотермального источника глубоко в земле. Сено тихо потрескивало. Шкуры пахли древесным дымом и лавандой.

Лишь два гнезда пустовали.

Глоаминг посмотрел на Деххежа.

— Раздели со мной.

Гном поднял бровь.

— Ты веришь, что я не храплю?

— Я верю, что ты не убьёшь меня во сне. Это больше, чем я могу сказать о некоторых. — Они покосились на Корроу.

Корроу пожал плечами.

— Я возьму кобольдку.

Глаза Мурты расширились.

— Мурта... Мурта будет... будет... спать с пауком?

— Ты будешь спать в том же гнезде, что и я. Не со мной. Это разные вещи.

— О. — Хвост Мурты свернулся. — О. Да. Разные. Очень разные. Мурта понимает.

Она не понимала. Но она последовала за Корроу к меньшему из двух пустых гнёзд, её коготки цокали по камню.

Глоаминг забрался в большее гнездо. Сено было колючим, а шкуры пахли так, будто мокрая собака провела неделю, умирая в лавандовом поле. Деххеж забрался следом, и его вес заставил всю каменную чашу застонать. Он устроился на противоположной стороне, похожий на очень большой, очень волосатый валун, уроненный в салат.

— Ты хорошо дрался, — сказал Глоаминг, пытаясь найти положение, при котором солома не тыкала бы им в почку.

— Я дрался, — буркнул Деххеж. — Не хорошо. Хорошо было бы не окунуть бороду в гнолльи слюни.

— Ты обратился в камень. Это было... внушительно.

Деххеж посмотрел на свои руки.

— Дар луны. Или весьма особый вид божественного запора. Делает меня твёрдым, как надгробие, и почти таким же сообразительным.

— Это было впечатляюще.

Гном ничего не сказал. Он начал расстёгивать свою кожаную сбрую, и запах гномьего пота вступил в яростное состязание с ароматом гниющих лилий, исходившим от пещеры. Глоаминг смотрел, как грибной свет играл на его массивной, покрытой шрамами груди.

Цирк зашевелился. «Дамы и господа — кусок мяса! Нам нужно, чтобы он лаял по команде. Если его сердце не растает, возможно, его чресла размякнут».

Глоаминг скользнул по сену, и их шёлковые лохмотья зашептали. Они прижались к боку Деххежа. Это было как прислониться к тёплой кирпичной стене, которая нуждалась в мытье.

— Что ты делаешь, шут?

— Здесь жутко холодно, — промурлыкал Глоаминг, наклоняя голову под тем углом, который обычно заставлял эльфийских лордов забывать собственные имена. — Пространство меж нами — бескрайняя, одинокая тундра. Не хочешь ли ты... погреться вдвоём?

— Камень греется снизу, дурная ты птица, — пророкотал Деххеж, не двигаясь ни на дюйм. — Если тебе холодно, у тебя либо жар, либо течь в голове.

— Я благодарю тебя, — прошептал Глоаминг, проводя пальцем по предплечью гнома. — За то, что спас меня. За то, как ты... разобрался с этой гигантской сукой.

— Тебе не нужно благодарить меня своим задом, Глоаминг.

— Что, если сегодня я чувствую себя особенно щедрым?

Деххеж повернул голову. Его глаза были плоскими и равнодушными.

— Ты привык получать, что хочешь, потому что у тебя смазливое лицо и рот, который движется быстрее пальцев карманника. Ты думаешь, что можешь обменять кувырок в сене на поводок на моей шее.

— Я не...

— Ты да. Ты думаешь, что твои прелести — это отмычка. — Деххеж протянул руку и одной огромной ладонью телесно отпихнул Глоаминга обратно на их сторону гнезда. — Слушай меня, изысканный ты говнюк. Твоё тело — твоё. Хватит тратить его, как медь в сточной канаве. Я пойду за тобой, потому что ты вытащил меня из ямы, а не потому, что у тебя милые изгибы под этими лохмотьями. А теперь перевернись и заткнись. Ты стягиваешь шкуры.

Цирк умолк. Шталмейстер споткнулся о собственную трость и рухнул в оркестровую яму.

Глоаминг уставился в потолок, чувствуя себя меньше, чем когда-либо за многие годы.

— Не орудие? — прошептали они в темноту.

— Нет, — храпел Деххеж, уже наполовину спящий. — И держи свои холодные ноги при себе.



Gloaming And Dehhej Cudling


В другом гнезде Корроу сидел скрестив ноги, спиной к холодной каменной стене. Он не отдыхал. Он чистил своё лезвие куском тёмного шёлка, и «вжик-вжик» металла было ритмичным и острым в тишине кроличьего садка.

Мурта была дрожащим шаром красной чешуи в углу, её хвост обвился вокруг ног так туго, что походил на жгут.

— Мурта... не боится, — прошептала она, её жёлтые глаза вперились в лезвие.

— Лжецы живут короче, — сказал Корроу. Он не взглянул на неё. — Хочешь услышать историю, малая ящерица? Правдивую. О том, как на самом деле работает мир, когда заходит солнце.

Морда Мурты подёрнулась.

— Историю? Она... она о Луне?

— Нет. Она о Купце. — Корроу повернул нож, поймав отблеск синего грибного света. — Он был жирным человеком, который жил в доме из кедра и шёлка. Он думал, что он в безопасности, потому что у него были железные замки на дверях и десять человек с копьями во дворе. Он ошибался. Он был просто мишенью под крышей.

Корроу подался вперёд, и его черты тёмного эльфа заострились во что-то хищное.

— Человек, который хотел его смерти, не послал армию. Он послал одну тень. Меня.

Мурта издала малый, щёлкающий звук ужаса.

— Я не взбирался на стены. Я вошёл через парадные ворота в обличье слуги. К полуночи я был внутри. Я не пошёл к горлу Купца сразу. Это было бы слишком громко. Вместо этого я пошёл к дверям. Ко всем до единой. Я не просто запер их; я заклинил механизмы железными штифтами. Парадный вход, чёрный ход, служебный лаз — каждый выход стал стеной.

Он изобразил движение поворота ключа свободной рукой.

— Затем я пошёл на кухню. Я взял масло — тонкое, дорогое масло для ламп — и выкрасил им полы. Я выкрасил лестницы. Я проложил дорожку жидкого золота, что вела прямо в спальню Купца, где он спал с женой и тремя малыми, мягкими детьми.

Дыхание Мурты стало рваным, дёрганым.

— Я уронил единственную искру у подножия лестницы. Одну-единственную. Огонь — терпеливый охотник, Мурта. Он взбирался по кедровым стенам, как любовник. К тому времени, когда Купец почуял дым, лестницы не стало. Он побежал к дверям, но железные штифты держали. Он кричал, зовя стражу, но они плавились по ту сторону дуба. Он и его семья сгрудились в центре хозяйских покоев, пока воздух обращался в стекло, а шёлковые занавеси становились простынями пламени.

Голос Корроу упал до холодного, мелодичного шёпота.

— Я наблюдал с крыши. Я слышал, как стонало дерево и как крики превращались в мокрое, булькающее молчание. Когда жар стал слишком велик, я не пошёл по лестнице. Я ушёл по воздуху. Один прыжок с фронтона, перекат в траве — и я исчез. К рассвету не осталось ничего, кроме серого пепла и скрученного железа. Ни улик. Ни свидетелей. Просто дыра в земле там, где раньше была семья.

Он наклонился так близко, что его холодное дыхание взъерошило чешую на голове Мурты.

— Вот что такое огонь, Мурта. Он не дар. Он не друг. Он — орудие ликвидации. А в руках того, кто знает, как запереть дверь... он — конец всего.

Мурта тряслась так сильно, что сено под ней шипело. Её глаза были широки, застеклены видением горящего кедра и запертых дверей.

— Паук... Паук — это шёпот, — выдавила она.

— Я — реальность, — сказал Корроу, откидываясь в сено и кладя нож поперёк груди. Он закрыл глаза, и его лицо приняло мирную маску человека, у которого не было призраков — лишь воспоминания о хорошо сделанной работе. — Спи теперь, малая красная. Если сможешь.

Мурта не спала. Она лежала в тёплой тьме, глядя в потолок, убеждённая, что если она закроет глаза, то услышит звук железных штифтов, задвигающихся на место, запирающих её внутри собственной кожи.


Corrow Fire


Глоаминг спал.

И видел сон.

Цирковой шатёр был огромен — больше пещеры, больше Храма, больше самого вирдвуда. Его холстина была цвета старой крови. Его канаты были свиты из человеческих волос. Его центральная арена была ямой из шипов.

Глоаминг стоял в пальто шталмейстера — пурпурный шёлк, золотое шитьё, цилиндр, не отбрасывающий тени.

Лицо шталмейстера было их лицом.

— Дамы и господа, — произнёс шталмейстер, разводя руками. — Добро пожаловать в Великий Передвижной Двор Глоаминга, Утраченного Наследника Моргендау, Бывшего Шута Вирдкона, Собирателя Сломанных Вещей!

Шатёр был пуст.

Ни публики. Ни аплодисментов.

— Сегодня вечером, — продолжал шталмейстер, и его голос надламывался, — мы представляем: Гнома! Каменную Плоть! Связанного Клятвой!

Прожектор — прожектора не было, но цирк сотворил его всё равно — упал на Деххежа. Он стоял на центральной арене, его кожа сера, как гранит, его кулаки подняты. Но он не сражался. Он был застывшим. Статуей. Монументом чему-то, чего Глоаминг не мог назвать.

— Гном не станет выступать, — сказал шталмейстер. — Гном говорит, что тело — не орудие. Гном ошибается. Всё есть орудие. Все голодны.

Прожектор сместился.

Мурта стояла в клетке из шипов, её красная чешуя светилась в темноте. Огонь лизал её когти — малый сперва, затем больше, затем голодный. Клетка начала гореть.

— Кобольдка! Огненный Язык! Малая Красная! — Шталмейстер рассмеялся. — Она не может управлять им. Она сжигает всё, к чему прикасается. Скоро она сожжёт себя. Ха. Ха. Ха.

Прожектор сместился снова.

Корроу стоял в тенях на краю шатра. Его нож был обнажён. Его глаза были чёрными провалами.

— Паук! Тень! Лжец! — Шталмейстер поклонился. — Он думает, что мы — груз. Он думает, что мы не видим уговора под уговором. Но мы видим. Мы всегда видели.

— Видишь ли?

Голос пришёл с центральной арены.

Там была Хева.

Она не была застывшей. Она не горела. Она не пряталась. Она стояла на арене — два метра меха и горя — её жёлтые глаза вперились в лицо Глоаминга.

— Ты мог спасти меня, — сказала она. — Ты мог стараться сильнее.

— Я...

— Ты сказал «стой». Но ты ничего не остановил.

— Я...

— Ты собираешь сломанные вещи. Но ты не чинишь их. Ты выставляешь их. Как трофеи. Как трофеи в шатре из крови.

Шатёр начал трястись. Холстина пошла рябью. Канаты застонали.

— Что происходит? — спросил шталмейстер.

— Цирк рушится, — сказала Хева. — Ты построил его на костях. Кости не держат.

Шатёр пал.

Тьма.

Глоаминг проснулся, задыхаясь.

Гнездо было тёплым. Сено было мягким. Деххеж всё ещё спал рядом, его грудь поднималась и опускалась в медленном, ровном ритме.

«Просто сон, — сказали они себе. — Просто сон».

Dream Of Dead Heva
Но цирк не вернулся.

комментарии
Этот текст должен был частью главы 3. Но у меня не получилась запостить его целиком, такой большой была глава 3. Почему ее целиком запостить не получаллсь техничеси я не знаю. Может быть я превысил символьный лимит LJR, или же это связано с вялыми DDOS атаками. Но во всяком случае я сам понимал, что глава слишком длинная, и ее нужно разделить. И техническая проблама с постингом заставила меня это сделать быстрее.


Я попробовал использовать другие нейросети, Квена и Джемини. Квену я давал почти такие же промпты как Дипсику. И Квен показал себя более креативным, сразу предложив альтернативную сюжетную линию про путешествия во времени. Но в какой-то момеент Квен понял, что это сюжет компьютерной игры и вместа текста начал писать псевдокод игры. Но вообще предворительное написание литературы в форме псевдокода это очень популярный тренд у ИИ-писателей. Квен хорошо это делает. Я просил Дипсик тоже так делать. Он это делает, на мой взгляд, с большими кусками текста, то есть не совсем как код. Но может дело в том, что уже разогрел Дипсик в режим писателя. Я как понял, тут идея в том, что легко можно в таком псевдокоде увидить, что модель понимает и не понимает про сюжет.


Джемени мне было лень давать все те же промты, что и дипсику, потому что так идти до разумного текста довольно долго. Вместо этого я просто давал анализировать ему готовые части. И Джемини высоко оценил литературный труд Дипсика. "Переписывание с улучшением" на мой взгляд тут не дает результата. Но может быть дело, что я использовал не достаточно разогретую или не достаточно мыслющую модель. Интересно, что в какой-то момент Джемени не увидел мой текст и сам придумал продолжения. И если Квен хотел писать историю про путешествия во времени, то Джемени решил двигать ее в сторону «Eldritch Horror» и придумал монстра «Пожирателья плоти». Но я все таки попросил Джемини переписать две сцены, котороые мне не нравились с новыми сценарими. Можете угадать, что это за сцены? Это будет не сложно сделать, потому что в новой версии главы их не так много.


Еще очень интерсно получилось с персонажем Хевой. Я изначально планировал, что она присоедениться к группе и написал для нее характкер, бэкстори и взаимодействия. Но самое сложное в таком фэнтази это объяснить, почему персонажи держаться вместе и заняты общим делом а не шлют друг-друга нафиг. И я решил что группа должна встретить Хеву в таверне и отговорить ее от cуицида. После чего она присоединиться к ним из благодарности. Но это должна была быть сложная социальная ситуация и Дипсик расписал мне для нее таблицу с разными взаимодействиями их вероятностями успеха и тем, что происходит при провале. И я эту таблицу разыграл и у меня получился самый худший вариант событий! В итоге группа убила Хеву! Кажется, когда история так рандомизированна, то она получается интересней. Но боевку я не рандомизируя пока. А надо. Надо больше рандомизированных сцен. Только так, чтобы главные герои не тонули в унитазах.


Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>

Link21 comments|Leave a comment

Тайны замка Моргендау: глава 3 [May. 9th, 2026|08:52 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | hungry]
[Current Music |Leo Kottke - 6 & 12 String Guitar]


Heva HD



Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>


Тайны замка Моргендау:
книга 1: В лесах
глава 3: Ущербная Луна


текст c иллюстрациями.

Они отошли от молитвенных угодий, и лунный свет ещё лежал теплом на их плечах.

Деххеж нёс Мурту легко — одна рука баюкала малую красную кобольдку у его груди, другая указывала в сторону кольца мегалитов. Его раны исчезли, исцелённые магией лунных жриц, и сила его вернулась в полноте. Он двигался, как человек, забывший, что был когда-то сломлен.

— Я обещал тебе кое-что легендарное, — сказал он, покосившись на Глоаминга. — Помнишь?

— Ты сказал, что покажешь мне. — Глоаминг приноровился к его шагу. Корроу держался позади, молчаливый, настороженный.

— Место, — сказал Деххеж. — Не оружие. Не сокровище. Место. Где стражи отдыхают после службы. Где заключают сделки, рассказывают истории, и мёд течёт, как вода.

— Таверна, — сухо произнёс Корроу.

Деххеж ухмыльнулся — редкое выражение на его камнетёсаном лице.

— Таверна. Но не просто таверна. «Ущербная Луна». Единственная во всём Святилище.

— Нам не нужна выпивка, — сказал Глоаминг.

— Нет. Но вам нужны припасы. Сведения. Место для ночлега, что не холодная земля. — Деххеж переложил вес Мурты. Глаза кобольдки были полузакрыты, её хвост мягко покачивался. — «Ущербная Луна» — это также лавка. Гостевой дом. Место встреч. Если хотите знать, что творится в Вирдвуде, — начинаете здесь.

Глоаминг посмотрел на Корроу. Корроу пожал плечами.

— Припасы есть припасы, — сказал тёмный эльф. — Сведения есть сведения. Я не против.

— Тогда идём, — сказал Глоаминг.

Деххеж кивнул.

— За мной. И постарайтесь не глазеть. «Ущербная Луна»... странное место. Даже по меркам Храма.

«Ущербнаяая Луна» пряталась внутри одного из мегалитов — высокого, кривого пальца серого камня, что клонился к лесу, точно пьяница, кланяющийся своей королеве.

Снаружи она была непримечательна. Задрапированный закут из белой, как луна, ткани и тёмной, как тень, шерсти — легко пропустить средь шатров, и загородок, и шума беженцев. Лишь малая деревянная вывеска — с вырезанным полумесяцем, треснувшим посередине, — отмечала вход.

Деххеж отвёл ткань в сторону и нырнул внутрь. Глоаминг последовал. Корроу вошёл последним, его рука покоилась на ноже.

Закут был мал — едва хватало места для четверых — и пах землёй и старыми грибами. Естественный туннель уводил вниз. Стены были влажны, сочились сыростью, и воздух делался прохладнее с каждым шагом.


Bad Moon HD


Затем туннель распахнулся.

Глоаминг перестал дышать.

Пещера была огромна — уступала разве что великой зале Вирдкона. Потолок терялся во тьме, сокрытый где-то за пределами досягаемости света. Но стены... стены светились.

Люминесцентные грибы росли гроздьями по камню, их шляпки — бледно-синие и нежно-зелёные, — источая мягкий свет, что, казалось, пульсировал, как медленное сердцебиение. Меж ними, лениво дрейфуя в воздухе, вились насекомые — малые создания с полупрозрачными крыльями и светящимися брюшками, золотыми, янтарными и бледно-жёлтыми, как старая кость.

Свет не был ярок. То был свет полуприкрытого глаза, свет сна, что помнится при пробуждении. Его хватало, чтобы видеть. Хватало, чтобы подарить пещере чувство мира под миром.

— «Ущербная Луна», — негромко произнёс Деххеж.

Глоаминг огляделся.

Пол пещеры был заставлен столами — грубыми круглыми плашками, срезанными с пней, их поверхности исполосованы ножами и покрыты пятнами пролитого питья. Вместо табуретов — подушки. Десятки подушек, набитых соломой, или перьями, или чем-то более мягким, разбросанные вокруг столов, точно палая листва.

Несколько завсегдатаев сидели меж подушек — в основном стражи, их белая, как луна, раскраска слабо светилась в грибном свету. Они пили из глиняных кувшинов, передавая их из рук в руки, и говорили низкими голосами, что эхом отдавались от камня.

За грубым прилавком — каменной плитой на двух камнях поменьше — стоял гном.

Он был дик. Нечёсаная борода, нехватка зубов, один глаз. Уцелевший глаз был бледно-голубым и острым, как гвоздь. Его руки были покрыты татуировками — луны, и серпы, и сцены, которых Глоаминг не мог разобрать с другого конца зала.

— Гримм, — сказал Деххеж. — Старый друг. Скверный нрав. Добрый мёд.

— Мёд, — сказал Корроу, — это главное.

Гримм увидел их. Его единственный глаз сузился — затем расширился, когда он узнал Деххежа. Он поднял глиняный кувшин в приветствии.

Деххеж кивнул в ответ.

И затем Глоаминг увидел её.

Она сидела одна за самым большим столом, спиной к стене, и глаза её были устремлены в ничто.

Она была огромна.


Heva2


Без малого два метра ростом — может, более, хотя она так ссутулилась, что трудно было сказать. Плечи её были почти в метр шириной, мощные мышцы, что некогда были рельефны, а ныне, казалось, обвисли, точно тело сдавалось прежде, чем разум принял решение.

Она была гноллой. Антропоморфной гиеной. Её мех был матово-бурым с более тёмными пятнами — цвет засохшей крови на старом дереве, цвет теней в умирающем костре. Более густая грива стояла полуторчком вокруг её шеи — не в агрессии, но в горе. Как у собаки, которую вспугнули и которая так и не успокоилась вполне.

Её броня была из грязно-коричневой кожи, потрескавшаяся и в пятнах. Некогда она была хороша. Теперь она просто... была. Прикрывала её. Не скрывая ничего.

Глаза её были жёлто-оранжевыми — цвета тлеющих углей — но огонь погас. Они были тусклы. Плоски. Глядели в ничто, потому что ничто не стоило взгляда.

Её осанка рассказывала историю.

Плечи сведены вперёд. Голова низко опущена над глиняным кувшином мёда. Когти — толстые, пожелтевшие, слишком отросшие — лежали на столе, как позабытые орудия. Хвост безжизненно свисал на пол, даже не подрагивая.

Она не пила. Она сидела. Ждала. Чего — Глоаминг не мог понять.

Прочие завсегдатаи — стражи, путники, те немногие беженцы, что могли позволить себе кувшин, — обходили её стороной. Никто не сидел за её столом. Никто не глядел на неё дольше мгновения.

Её горе было заразно. Её молчание было болезнью.

— Кто это? — спросил Глоаминг, не повышая голоса.

Выражение лица Деххежа омрачилось.

— Я не знаю её имени. Она пришла с беженцами — одной из последних групп, прошедших через Торнгейт перед тем, как он закрылся.

Мурта, всё ещё баюкаемая в руках Деххежа, открыла глаза. Она посмотрела на гноллу — по-настоящему посмотрела — и её хвост туго свернулся вокруг брюха.

— Большая, — прошептала Мурта, её голос дёрганый и шипящий. — Очень большая. Больше чем... чем... гном. Больше чем дерево. Почти.

— Ты знаешь её? — спросил Глоаминг.

Мурта мотнула головой, её малая морда подёргивалась.

— Мурта не... знает. Но Мурта видит. Гнолла... грустная. Очень грустная. Грустная как... как... болото после пожара.

Корроу уже двинулся к столу поменьше, подальше от гноллы.

— Мы пришли за припасами. Не за бродягами.

— Мы пришли за сведениями, — сказал Глоаминг. Но их глаза не отрывались от гноллы.

Она сидела, точно павшая статуя. Точно монумент чему-то, что умерло и было забыто. Её грудь вздымалась и опускалась в медленном, ритмичном дыхании. Её когти выцарапывали малые круги на поверхности стола.

«Что сломало тебя? — подумал Глоаминг. — И могу ли я это использовать?»

Мысль пришла непрошеной — холодная, расчётливая, инстинкт придворного шута: обратить всякую слабость в орудие. Но за ней шевельнулось нечто иное. Нечто, что росло с той ямы, с той суповой кухни, с того мига, когда Корроу вложил нож в их руку и велел убивать.

Глоаминг повернулся к Деххежу.

— Расскажи мне всё, что знаешь о ней.

Гном посмотрел на гноллу — по-настоящему посмотрел — и медленно покачал головой.

— Тут нечего рассказывать. Она пришла. Она сидит. Она не говорит со стражами. Не просит еды. Только пьёт, ночь за ночью, и ждёт. — Он помолчал. — Иные из моих товарищей говорят, что она опасна. Другие — что она уже мертва. Просто... ждёт, когда упасть.

Корроу фыркнул.

— Воин без стаи. Волк, которому нечего больше кусать.

— Или волк, которому нечего больше терять, — сказал Глоаминг.

Они пошли к столу гноллы.

Позади Корроу вздохнул.

Глоаминг шёл к столу гноллы, но расстояние меж подушками и столом растягивалось. Грибной свет мерк. Голоса прочих завсегдатаев стихали до далёкого гула.


Dream Of Controlling Heva


Внутри их черепа просыпался цирк.

Он был там всегда — даже в Вирдконе, даже в королевских опочивальнях, даже в миг той шутки, что разбила всё вдребезги. Трёхманежный цирк из разбитых зеркал, и хохочущих зверей, и шталмейстеров, что говорили загадками. Глоаминг научился играть поверх него, обольщать поверх него, давать публике видеть лишь блёстки и улыбку.

Но цирк сделался громче с изгнания.

«Дамы и господа, — прошептал голос, похожий на их собственный, но не их, — не их, — добро пожаловать в Великий Передвижной Двор Глоаминга, Утраченного Наследника Моргенбурга, Бывшего Шута Вирдкона, Собирателя Сломанных Вещей».

Шталмейстер поклонился. Его лицо было лицом Глоаминга. Его улыбка была раной.

«Наблюдайте: Гном. Каменная плоть. Связанный клятвой. Он пал в яму, и мы вытащили его. Теперь он следует за нами. Отчего? Благодарность? Долг? Нет. Он следует, потому что ему больше некуда идти. Потому что мы дали ему историю для рассказа — сотню мёртвых виверн, — и он поверил в неё. Он верит в нас».

Аплодисменты.

«Наблюдайте: Кобольдка. Красная чешуя. Огненный язык. Чёрночешуйные били её за сожжённый тюфяк. Мы спасли её. Теперь она льнёт к нам. Отчего? Страх? Благодарность? Нет. Она льнёт, потому что мы — первые мягкокожие, которые не пинали. Она научится гореть для нас. Или сожжёт нас. Так и так — занятно».

Аплодисменты.

«Наблюдайте: Тень. Корроу. Тёмный эльф. Лжец. Он думает, что мы — груз. Он думает, что мы не видим уговора под уговором. Но мы видим. Мы всегда видели. Он научит нас жестокости. И когда он научит нас всему — когда нож будет нашим, и тень будет нам отвечать, — мы решим, сохранить ли его или отрезать».

Аплодисменты. Громче теперь. Тюлени хлопают ластами.

«А теперь — Гнолла».

Шталмейстер развёл руками. Полы шатра распахнулись. Прожектор — прожектора не было, но цирк сотворил его всё равно — упал на ссутуленную фигуру за столом.

«Узрите! Стена из меха и горя! Матриарх без стаи! Воин, что хочет умереть!»

«Можем ли мы использовать её? Конечно, мы можем использовать её. Она огромна. Она могла бы сломать Корроу пополам. Она могла бы нести нас через Торнгейт на своих плечах. Она могла бы —»

«Она могла бы убить нас во сне».

«Ха. Ха. Ха».

«Но такова цена собирания сломанных вещей. Иногда они ломают тебя в ответ».

Глоаминг моргнул. Цирк сложил свои шатры. Грибной свет возвратился. Звуки таверны хлынули назад — стук глиняных кувшинов, рокот голосов, далёкий храп пьяного стража.

Они стояли у стола Хевы.

Их рука уже тянулась за подушкой.

«Когда я успел сесть?»

«Не всё ли равно?»

«Нет. Ничто не важно, кроме представления».


Gloaming Meeting Heva


Хева не подняла глаз.

Глоаминг сел на подушку напротив неё — медленно, осторожно, держа руки на виду, на столе. Дерево было липким от пролитого мёда. Воздух пах мехом, и горем, и чем-то более старым — чем-то вроде старой крови и давнего дождя.

— Могу я сесть?

Никакого ответа.

— Я всё равно сяду.

Всё ещё ничего. Жёлто-оранжевые глаза гноллы уставились в точку где-то за левым плечом Глоаминга. Её когти выцарапывали медленные круги на столе.

— Меня зовут Глоаминг.

— Мне всё равно. — Её голос был низким рыком, гортанным, точно камни трутся друг о друга в оползне. — Ха. Ха. Ха. — Три плоских смешка — не веселье, даже не ирония. Просто... звук. Эхо гиены, забывшей, зачем существует смех. — Уходи, мягкокожий. Пока я тебя не съела.

— Ты меня не съешь.

Глаза Хевы двинулись. Медленно — как валуны, катящиеся под гору, — они сфокусировались на лице Глоаминга.

— Ты меня не знаешь.

— Нет. Но я знаю, как ты выглядишь. — Глоаминг откинулся назад, разведя руки. — Ты никого не ешь. Ты едва пьёшь. Ты просто... сидишь. Ждёшь.

— Жду — чего?

— Я надеялся, ты мне скажешь.

Долгое молчание. Грибной свет пульсировал. Где-то на другом конце пещеры бармен Гримм рассмеялся чему-то — резкий, лающий звук.

Хвост Хевы дрогнул. Первое движение, которое Глоаминг увидел от него.

— Ха. Ха. Ха. — Ещё три смешка. Эти были мягче. Почти печальны. — Садись, тогда. Садись и пожалей об этом.

Глоаминг сел.

Позади, за соседним столом, Корроу наблюдал. Деххеж усадил Мурту на подушку. Малая голова кобольдки вертелась меж Глоамингом и Хевой, её жёлтые глаза были широко раскрыты.


Heva Leading Her Pack


Хева отпила из своего глиняного кувшина. Долгий глоток. Мёд закапал в её мех.

— Ты хочешь знать, почему я сижу здесь. — Это не было вопросом.

— Да.

— Ха. Ладно. Ладно. Я расскажу тебе. — Она поставила кувшин. Её когти застучали по глине. Тук. Тук. Тук. — Я была матриархом. Стаи. Тридцать когтей. Все мои.

— Тридцать?

— Тридцать. Воины. Охотники. Падальщики. Мы пришли на юг. В Оленью Долину. Фермы были тучны. Люди были мягки. Мы совершали набеги. Мы ели. Мы жили. — Пауза. — Ха. Ха. Ха.

— Что случилось?

— Пришла армия. Наёмники. Нанятые «Единой-Землёй-под-Солнцем», чтобы защищать их драгоценные фермы от варваров. — Хева выплюнула это название, как яд. — Наёмники не стали сражаться с варварами. Они сами сожгли фермы. Забрали зерно. Забрали скот. Оставили людей голодать.

— И вы присоединились к варварам.

— Лучше драться с волками, чем быть съеденным ими. Ха. — Её глаза мерцнули — что-то вроде гнева, что-то вроде горя. — Мы присоединились. Мы сражались. Мы истекали кровью вместе.

— И?

— И мы проиграли.

Когти Хевы перестали стучать.

— У наёмников были колдуны. Огонь с неба. Тени, что ходили и убивали. И арбалеты. Столько арбалетов. Они не дрались честно. Они не дрались храбро. Они дрались умно. — Её голос упал до шёпота. — Моя стая умерла на поле из грязи и крови. Ха. Ха. Ха.

— Как ты выжила?

— Не знаю.

Она произнесла это плоско. Просто. Как если бы сообщала погодный факт.

— Я должна была умереть. Я была впереди. Стрелы должны были забрать меня. Колдовской огонь должен был сжечь меня дотла. Но когда я очнулась — когда бойня кончилась — я лежала на груде тел. Тел моей стаи. И я была... жива.

— Это чудо.

— Это проклятие. — Глаза Хевы встретились с глазами Глоаминга. На миг — всего лишь на миг — огонь возвратился. — Ты знаешь, каково это — проснуться, покрытым кровью всех, кого ты любишь? Знать, что ты жив, потому что вселенная не смотрит в твою сторону? Что твоё выживание было не милостью, не целью, не судьбой — просто... везением. Глупым, бессмысленным везением?

— Нет.

— Я знаю. Ха. Ха. Ха. Я просыпаюсь каждое утро и проклинаю солнце за то, что оно встаёт. Я сижу здесь каждую ночь и жду, когда мёд утопит сны. — Она повела рукой в сторону кувшина. — Не работает. Ничего не работает.

— Ты могла бы умереть, — сказал Глоаминг.

— Могла бы. Я думала о ноже. О верёвке. О долгой прогулке в глубокий лес без намерения вернуться. — Она улыбнулась — ужасной улыбкой, сплошные зубы и никакой радости. — Но я трус, мягкокожий. Ха. Трус, который не может закончить начатое. Поэтому я сижу. Пью. Жду, пока что-нибудь меня не убьёт.

— Что, если бы появилось нечто, что дало бы тебе причину жить?

Хева уставилась на Глоаминга.

Её смех — когда он пришёл — был иным. Дольше. Резче. Смех гиены, полный предупреждения и изумления и чего-то, что могло быть надеждой, — если бы надежда была тем, что кусается.

— Ха-ХА-ха-ХА-ха-ХА!

Звук эхом отразился от стен пещеры. Завсегдатаи обернулись посмотреть. Даже Гримм замер на полпути, наливая.

— Ты, — сказала Хева, наставляя коготь на грудь Глоаминга. — Ты безумен.

— Да.

— Ты думаешь, что можешь дать мне причину жить.

— Я думаю, что могу попытаться.

— Ха. Ха. Ха. — Смех угас. Глаза Хевы снова потускнели, но медленнее в этот раз — как если бы огонь умирал дольше. — Ты странное создание, мягкокожий. Я не встречала никого, подобного тебе.

— Мне все это говорят.

— Не сомневаюсь. — Хева подняла свой кувшин. Не выпила. Подержала. — Я не стану тебе ничего обещать. Я не стану давать клятв, или подписывать уговоров, или притворяться, что мне есть дело до твоего трона.

— Я этого и не прошу.

— Тогда о чём же ты просишь?

Глоаминг подался вперёд. Цирк ревел в их черепе — «аплодисменты, аплодисменты, аплодисменты», — но они загнали его вглубь. Загнали вглубь и заговорили откуда-то ещё. Откуда-то тише.

— Я прошу тебя идти с нами. Некоторое время. Пока Торнгейт не откроется. Пока мы не достигнем Моргенбурга. Ты сможешь спать в гнезде вместо таверны. Ты сможешь есть пищу вместо того, чтобы пить мёд. Ты сможешь... — Они искали слово. — ...существовать. Рядом с нами. Вместо того, чтобы в одиночку.

Хева молчала долгое время.

Затем она поставила кувшин.

— Ха. Безумный шут, который хочет быть герцогом. — Она посмотрела на Глоаминга. — Ты безумен.

— Возможно.

— Ха. Ха. Ха. — На этот раз смех был почти тёплым. — Не разочаруй меня, мягкокожий. Или я всё-таки тебя съем.

— Это «да»?

— Это... я пойду с вами. Пока. Пока мне не станет скучно. Или голодно. Ха. — Она встала — развернулась, поднялась во весь рост и нависла над столом, точно грозовая туча. — Но если попытаешься мной командовать, я откушу тебе руку. Ха. Это не шутка.

— Я никогда не шучу о своих руках.

Хева фыркнула. Это мог быть смех. Это мог быть чих. Понять было невозможно.

Глоаминг встал.

Позади Корроу таращился. Деххеж держал руку на своём каменном топоре. Мурта пряталась за подушкой, одни лишь жёлтые глаза виднелись.

— Нам понадобится больше подушек, — сказал Глоаминг.


Interaction With Heva


Прежде чем Глоаминг успел подняться с подушки, Корроу уже двигался.

Тёмный эльф скользил меж столов, как дым меж пальцев — беззвучно, целенаправленно, его рука покоилась на рукояти ножа. Он не спросил дозволения. Не объявил о себе. Он просто возник у стола Хевы, напротив неё, и сел.

Глоаминг уставился. Рука Деххежа легла на топор. Мурта нырнула за подушку.

Жёлто-оранжевые глаза Хевы переместились с Глоаминга на Корроу. Её когти перестали стучать.

— Ты, — сказала она. — Паук.

— Корроу, — поправил он. Голос его был плоским, профессиональным. — У меня есть предложение.

— Ха. Ха. Ха. — Три плоских смешка. — Я не заключаю сделок с пауками. Они кусаются.

— Все кусаются. Я предлагаю тебе кое-что получше мёда. — Корроу подался вперёд. — Подземелье Бейлтута. Старый зверинец. Полон чудовищ. Мы идём туда. Нам понадобятся мускулы.

— Мускулы.

— Они у тебя есть. Нам они нужны. Просто.

Губа Хевы искривилась — вспышка зубов, жёлтых и острых.

— Ты хочешь, чтобы я была твоим... твоим... чем? Твоим телохранителем? Твоим зверем? Твоей —

— Твои когти внаём. Ничего более. — Выражение лица Корроу не изменилось. — Мы платим едой и целью. Ты платишь насилием. Честный обмен.

Позади Хевы малая красная фигурка emerged из-за подушек.

Мурта проползла по полу пещеры на четвереньках, волоча хвост, её жёлтые глаза были широко раскрыты. Она взобралась на подушку у локтя Хевы — медленно, осторожно, как некто, приближающийся к спящему дракону.

— Мурта... Мурта помогает, — прошептала она, её голос дёрганый и шипящий. — Мурта... маленькая. Но Мурта умеет... умеет... — Она запнулась, борясь с собой. — ...умеет говорить. Да. Говорить. Мурта говорит хорошо. Очень хорошо.

Хева посмотрела вниз, на кобольдку. Её бровь нахмурилась.

— Это что такое?

— Мурта — это... это... друг. Да. Друг пауку. Друг гному. Друг... другу... мягкокожему. — Она ткнула когтем в Глоаминга. — Гнолла должна быть... быть... другом тоже. Друзья — это... это... тепло. Да. Тепло как... как... огонь. Но не жгучий огонь. Тепло как... как... — Она сдулась. — ...Мурта не знает слов. Мурта сожалеет.

— Ха. Ха. Ха. — Смех Хевы был мягче на этот раз. Почти жалостливый. — Ты странная малая штучка, красночешуйная. Но мне не нужны друзья. Мне нужно, чтобы меня оставили в покое.

— Но...

— Нет.

Уши Мурты поникли. Она юркнула обратно к ногам Деххежа и спряталась за его лодыжкой.

Челюсть Корроу сжалась.

— Ты отказываешься.

— Я отказываюсь. Ха. Уходи, паук. Пока я не съела твоего малого красного друга.

— Она мне не друг. — Корроу встал. Его рука не покинула ножа. — Она — груз. Как мягкокожий. Как гном. Всё — груз. Ты тоже была бы грузом. Полезным грузом. Но грузом.

Глаза Хевы сузились.

— Груз.

— Да.

— Ха. — Одинокий смешок. Холодный. — Ты думаешь, я — груз. Ты думаешь, ты можешь... что? Перевозить меня? Продать меня? Использовать меня?

— Я думаю, ты — воин без стаи. Волк, которому нечего больше кусать. Ты уже мертва. Ты просто ещё не перестала дышать. — Голос Корроу был тих. — Я предлагаю тебе способ быть полезной перед тем, как ты сгниёшь.

Пещера погрузилась в молчание.

Даже Гримм перестал наливать.

Хева поднялась.

Она развернулась медленно — как просыпающаяся гора, как строящаяся гроза, — пока не встала в два метра ростом, её плечи заслонили грибной свет, её тень поглотила Корроу целиком.

— У тебя, — сказала она, — острый язык, паук.

— У меня всё острое.

— Ха. Ха. Ха. — Смех был иным теперь — выше, диче, смех гиены перед убийством. — Ты думаешь, ты можешь оскорбить меня до согласия? Ты думаешь, я настолько... настолько... отчаянно жажду цели, что пойду за остроухой тенью, которая зовёт меня грузом?

— Я думаю, ты отчаянно жаждешь чего-то.

— Я отчаянно жажду, чтобы ты заткнулся.

Её когти сжались.

Корроу не отступил.

Вместо этого он улыбнулся — тонко, остро, жестоко.

— Ты напоминаешь мне кое-что, — сказал он. — Раненое животное, которое я однажды видел в вирдвуде. Оно попало в капкан. Оно отгрызло собственную ногу, чтобы сбежать. Оно истекло кровью в траве тремя днями позже.

Дыхание Хевы изменилось — глубже, быстрее.

— Ты и есть то животное, — продолжал Корроу. — Ты отгрызла свою стаю. Ты приползла сюда. И теперь ты истекаешь кровью в таверне, ожидая, чтобы кто-то тебя прикончил. — Он наклонил голову. — Я здесь не для того, чтобы тебя прикончить. Я здесь, чтобы сказать тебе — перестань истекать кровью. Но ты не перестанешь. Потому что ты слаба.

— Слаба.

— Да. Слаба. Слабачка, что прячется за мёдом и жалостью к себе, потому что не может встретить лицом к лицу тот факт, что она выжила, а её стая — нет. — Голос Корроу упал до шёпота. — Ты не воин. Ты трус. А трусы умирают в одиночестве.


Fight With Heva


Мурта захныкала. Рука Деххежа стиснула топор. Глоаминг уже стоял, уже тянулся за ножом —

Слишком поздно.

Хева взревела.

Это не был боевой клич. Это не была ярость. Это было горе — сырое, первобытное, столетия горя, сжатые в единый звук, что сотряс грибные шляпки и послал завсегдатаев карабкаться к выходу.

— Я СОЖРУ ТВОЁ СЕРДЦЕ, ПАУК!

Она бросилась вперёд.

Корроу был быстрее.

Он упал — не назад, не вбок, но прямо вниз, — и когти Хевы вспороли воздух там, где только что была его грудь. Она пошатнулась, потеряв равновесие, и нож Корроу взвился. Лезвие отворило неглубокую рану на её предплечье.

Кровь — тёмная, почти чёрная — закапала на стол.

— Первая кровь, — сказал Корроу.

— Ха-ХА-ха-ХА-ха-ХА!

Хева замахнулась другой рукой — удар наотмашь, что размозжил бы человеческий череп. Корроу перекатился под ним, взвился за её спиной и полоснул по задней стороне колена. Сухожилие удержало. Мех разошёлся. Ещё кровь.

Но Хева не упала.

Она обернулась — быстрее, чем что-то её размера должно быть способно обернуться, — и её кулак поймал Корроу в грудь. Тёмный эльф пролетел назад, врезался в стол и исчез в груде расколотого дерева и пролитого мёда.

— Корроу! — Глоаминг извлёк свой нож.

Деххеж уже двигался.

— Луна, даруй мне камень, — прорычал он.

Его кожа изменилась.

Это произошло в единый удар сердца — рябь серого растеклась от груди к рукам, к ногам, к лицу. Боевая раскраска засветилась ярче. Его глаза сделались цветом гранита. Когда он ударил Хеву в бок, это было как валун, падающий с утёса.

Гнолла пошатнулась. Рёбра треснули — слышимо, тошнотворно.

Он ударил снова. Голова Хевы откинулась назад. Кровь брызнула из рассечённой губы.

Но она не упала.

Она схватила руку Деххежа — обеими лапами, когти впились в его каменную плоть — и подняла. Гном оторвался от земли. Хева развернулась, используя его инерцию, и швырнула его через всю пещеру. Деххеж врезался в столп грибов. Светящиеся споры взорвались облаком синего и зелёного.

— Деххеж! — взвизгнула Мурта.

Хева повернулась на звук.

К Мурте.

К Глоамингу.

Глоаминг стоял меж гноллой и кобольдкой. Их нож был в их руке. Их рука тряслась.

— Отойди в сторону, мягкокожий. — Голос Хевы был руиной. — Я хочу паука. И гнома. И малую красную. А потом тебя.

— Нет.

— Ха. Ха. Ха. — Кровь капала с её губы на грудь. — Храбрый. Глупый. Храбрый и глупый. Как моя стая.

Она бросилась вперёд.

И из темноты под сломанным столом поднялся Корроу.

Его нож нашёл мягкое место под рукой Хевы — зазор в её броне — и вошёл глубоко. По рукоять. Он повернул.

Хева остановилась.

Её жёлто-оранжевые глаза расширились. Она посмотрела вниз, на рукоять, торчащую из её бока. На кровь — её кровь — льющуюся по руке Корроу.

— Ха, — прошептала она.

Затем Деххеж снова был там — его каменный кулак отведён назад, его глаза пылали лунным светом. Он ударил её в висок.

Звук был — колокол. Надгробие. Дверь, захлопнувшаяся навсегда.

Хева пала.

Она рухнула, как дерево — сперва медленно, затем вся разом, — её тело ударилось о каменный пол с грохотом, что сотряс пещеру. Её хвост дрогнул раз. Два. Затем застыл.

Её глаза не закрылись.

Они уставились в потолок — в темноту, куда не достигали грибы, — и не видели ничего вовсе.


Heva Dead


Тишина.

Грибной свет пульсировал. Светящиеся насекомые дрейфовали. Где-то в отдалении кого-то из завсегдатаев вырвало.

Глоаминг опустил нож. Их руки тряслись. Их дыханье было поверхностным.

— Она...?

— Мертва, — сказал Корроу. Он вытащил свой нож из её бока — влажный, всасывающий звук — и вытер его о её мех. — Груз не истекает кровью.

— Ты убил её.

— Она напала первой. — Корроу посмотрел на Глоаминга. Его лицо было нечитаемо. — Договорное право. Самооборона.

— Ты оскорблял её, пока она не напала.

— Да.

Каменная кожа Деххежа угасла — серое в бурое, камень в плоть. Он стоял над телом Хевы, его кулаки всё ещё были сжаты.

— Это было неправильно, — сказал он.

— Это было необходимо. — Корроу убрал нож в ножны. — Она не присоединилась бы. Она была бы обузой. Теперь она не проблема.

— Она была... была... грустной, — прошептала Мурта. Она не двинулась из-за ног Глоаминга. Её малые коготки вцепились в их штаны. — Грустной как... как... Мурта. Но Мурта... жива. Гнолла... — Она сглотнула. — Гнолла...

— Мертва, — сказал Корроу. — Мёртв есть мёртв. Запомни разницу.

Шаги. Тяжёлые. Многие.

Храмовая стража прибыла — дюжина, ведомая самой Велрик. Её белая, как луна, раскраска пылала гневом. Её каменный топор был обнажён.

— Что здесь произошло?

Деххеж выступил вперёд. Его лицо было серым — больше, чем от камня.

— Спор, — сказал он. — Гнолла напала. Мы защищались.

— Она мертва.

— Да.

Велрик посмотрела на тело. На ножевую рану. На разбитый висок. На кровавые руки Корроу. На трясущийся нож Глоаминга.

— Деххеж.

— Капитан.

— Ты ручаешься за этих чужестранцев?

— Да.

— Даже за паука?

Деххеж бросил взгляд на Корроу. Его челюсть сжалась.

— Даже за паука.

Велрик молчала долгий миг. Затем кивнула.

— Гнолла не принадлежала Храму. У неё не было стаи. Ни клятвы. Ни защиты. — Она снова посмотрела на тело. — Отнесите её на погребальный костёр. Произнесите слова. Затем забудьте её.

Стражи двинулись — подняли тело Хевы, понесли его к туннелю. Её хвост волочился по камню.

Велрик повернулась к Глоамингу.

— Ты спас Деххежа. Ты спас кобольдку. За это я благодарна тебе. Но если кровь прольётся в Святилище снова — тобой, твоим пауком, кем угодно, — я не стану задавать вопросы. Я стану действовать. — Она коснулась груди — над сердцем — и ушла.

Пещера опустела.

Гримм-бармен вышел из-за своей стойки. Он посмотрел на кровь на полу. На сломанные столы. На разбитый грибной столп.

— Кто-то, — сказал он, — будет это убирать.

Корроу уже шёл к туннелю.

— Не я, — сказал он.

Деххеж помог Мурте забраться на плечи. Кобольдка вцепилась в его шею, её лицо уткнулось в его бороду.

Глоаминг стоял один посреди пещеры, их нож всё ещё был в их руке, их разум был цирком кричащих шталмейстеров.

«Она мертва. Она была грустной. И теперь она мертва».

«Мог ли я спасти её?»

«Нет».

«Мог ли я попытаться?»

«Да».

«Тогда почему я не попытался?»

Цирк не ответил.

Он только смеялся.


Discussing The Death Of Heva


Они шли по туннелю в молчании — грибной свет угасал позади, тьма лестницы сгущалась вокруг.

Рука Глоаминга всё ещё дрожала. Нож был обратно в ножнах, но они всё ещё чувствовали его вес. Вес того, что они его не использовали.

Корроу шагал впереди, его шаги были беззвучны на камне.

— Ты думаешь о ней, — сказал он. Не вопрос.

— Да.

— Перестань.

— Не могу.

Корроу остановился. Обернулся. Его лицо было наполовину в тени, наполовину в слабом свечении далёкого гриба.

— Она была мертва прежде, чем мы её встретили, — сказал он. — Мертва тем образом, который имеет значение. Тем, который нельзя исправить. Нельзя спасти того, кто не хочет быть спасён.

— Ты даже не попытался.

— Я попытался. Я предложил ей уговор. Она отказалась. — Голос Корроу был плоским. — То был её выбор. Остальное было следствием.

Глоаминг посмотрел на него — по-настоящему посмотрел — и на миг цирк в их черепе затих.

— Она пала, как дерево, — сказали они. — Сперва медленно. Затем вся разом. Её глаза были открыты в конце. Она видела тьму. Она не видела ничего.

— Это не поэзия. Это анатомия.

— Это и то и другое.

Корроу уставился на них долгим взглядом. Затем повернулся и пошёл дальше.

— Ты странный, Глоаминг. Страннее, чем я думал.

— Это комплимент?

— Это наблюдение.

Они прошли остаток пути в молчании.

Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>
Link12 comments|Leave a comment

Soundtracks to History [May. 9th, 2026|03:52 am]
[Tags|, , , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Manfred Mann Chapter Three]

Альбом: Manfred Mann Chapter 3
Исполнитель: Manfred Mann Chapter 3
Год Выхода: 1969
Жанр: Jazz rock, Prog rock
Cцена: Лондон

Меня зацепил этот альбом. По форме это насыщенный симфонический джаз-рок. А кто такой Манфред Манн? Почти все 60-е он гремел в Лондоне со своей группой «Manfred Mann band» и играл бит и поп-рок в стиле Битлз. Когда эта группа распалась, Манфред Манн не сложил руки и создал новую группу «Manfred Mann Chapter Three» и стал играть вот такой вот прогрессивный поп-рок. И название видимо отсылает к тому что к том, что это новая глава в истории Манфред Манна, причем, сразу третья. Что меня тут зацепило? Наверное то, что некоторые треки напоминали мне ранний «King Crimson», типа « 20th Century Schizoid man».

Но, c определенной точки зрения, Манфред Манн концептуально проще, никаких вам пыток при дворе малинового короля. Это просто прикольная, приятная сложная музыка. Хотя если покопаться, то в этой лирике можно найти интересный политический подтекст. И тогда этот альбом превращается в манифест о борьбе с правыми идеями и общем политическом разочаровании, что может по настроению быть близким пост-анархизму. В этой интерпретации этот альбом — музыкальная пьеса, где разные режимы взаимодействия инструментов символизируют разные общественные уклады.

Сам Манфред Ман играет в этой группе на электро-органе. А в качестве вокалиста выступает его соратник по прошлому проекту Майк Хуг. У него довольно интересный андрогенный вокал и манера петь полушепотом и с хрипотцой, которые могли бы принадлежать и черной джазмэнше типа Нины Симон. Вот какие тут есть треки:

  1. Travelling Lady — открывающий трек открывает альбом меланхоличными звуками, которые напоминают блюзовую губную гармошку. Но на самом деле ансамбль разных инструментов. Потом вокалист Майк Хуг поет хриплым вокалом песню обращенную к « путешествующей женщине » под томный рок аккомпанемент. Он предлагает ей остановиться. Кто эта женщина? Может быть стюардесса? Фрагменты с вокалом чередуются в этом треке с нажористыми инструментальными проигрышами соединяющие в себя электро-гитару, электро-орган, и визжащий фри-джазовый саксофон.
  2. Snakeskin Garte — одна из моих любимых песен на этом альбоме. Название переводится как что-то типа «подвязки из змеиной кожи». Вроде бы лирически тут все просто, это песня о девушке, которая носила «подвязки из змеиной кожи», но что это такое непонятно и тут есть интересная лирика: «I drank the cup she gave to me \ And saw things past and things to be \ And old bodies that I wore before \ ». Заканчивается все сатанизьмом: « Then without a word or note \ I heard that she had gone alone \ Where the forces of the night had claimed her soul». Все эти нехитрые лирические фрагменты разделяются прекрасными инструментальными фрагментами, которые включают в себе и отличная линия на электро-органе от Манфреда Манна, которое может соперничать с похожим соло в песни «Light my Fire» группы «Doors». Еще тут есть очень цепляющий припев.
  3. Konekuf — первый инструментальный трек на альбоме. Я не знаю что такое «Конекуф». Но википедиа сообщает, что у этого слова закодированный анти-реакционный смысл, который был понятен в Британии того времени. Сам трек медленно продвигается как аккомпанемент к какому-то политическому гимну. Но потом этот гимн начинает ломать вначале электро-гитаре а потом и полностью взрывает безумный, слетевший с катушек фри-джазовый саксофон и трек движется в сторону анархии. Но потом более поступающий звук возвращается.
  4. Sometimes — это легкий трек. Как бы отдых после прошлого сложного инструментального. Отчасти он возвращает нас к бит основам группы. Но отчасти этот трек идет дальше, на территорию раннего прога или психоделики. Хотя тут скорее ранний «Pink FLoyd» чем «King Crimson». Лирический Герой рассуждает о своей неуверенности в жизни.
  5. Devil Woman — Этот трек уже более интересный. Лирический герой как-бы обращается к « женшине-дьяволице», которая его исполнят. Трек начинается с извивавшейся лаундж мелодии и женственного бэк-вокала. А первый проигрыш опять близок к фри-джаззу, только теперь главный импровизатор не саксофон, а электро-орган. И этот поток звуков уже не взрывает трек как «Konekuf», а скорее нежно ведет его вперед.
  6. Time — Если прошлый трек описывал встречу с «дьяволицей», то этот трек это что-то вроде исповеди или защитной молитвы против нее. Лирический герой поет, что он осознал, что раньше занимался фигней и у него больше нет времени на глупости. В этом его поддерживает уверенный, мажорный аккомпанемент. А в инструментальном проигрыше в этом треке доминирует что-то типа флейты. Не знаю, что именно она тут символизирует, голос дьяволицы, мысли героя, или, наоборот защитные силы.
  7. One Way Glass — Еще довольно необычный трек, который вроде бы начинается как поп-песня. А потом продолжает защитную или очистительную тему прошлого трека. Лирический герой просит дать ему защитный экран, который позволит ему наблюдать за внешним миром, а самому оставаться невидимым. Также хочет, чтобы этот экран заблокировал «звуки каруселей». Интересно, что в одной из строк лирический герой поет, что «не хочет быть своден», а в другой «что ему нужна защита от лишних вопросов, которой он хочет задать». Это все выглядит как похороны идеологии «лета любви» и приглашение в мире новой идеологии правого авторитаризма, при котором спецслужбы полностью контролируют информацию. Интересно, что именно такое стекло «>One Way Glass» использовали в бордели, где клиентам тайно давали LSD, во время операции MKULTRA. Поэтому я думаю, что эта песня может быть отсылкой на эту операцию. Хотя странно, что у Манфреда Манна была информация об этой операции, потому что ее рассекретили только в 1975 году.
  8. Mister You're a Better Man Than Is — Эта грустная песня — настоящая жемчужина этого альбома. В этой песни осуждаются разные типы предвзятого отношения. Начиная с просто к предвзятому отношению к определенной прически или одежде, и заканчивая откровенным расизмом и религиозной ненавистью:«Can you damn a man if your faith he doesn't hold? \ Say the colour of his skin is the colour of his soul? \ Could you say that men for king and country all must die? \ Then, Mister, you're a better man than I». Все это обрамляется меланхоличной холодной мелодией. А во время инструментального проигрыша доминируют клавиши. Но они не фри-джазовые, а наоборот нарочито классические и упорядоченные.
  9. Ain't It Sad — необычное сочетание инструментов, в котором доминирует флейта. Это создает впечатление чего-то сельского. Довольно простая попсовая лирика.
  10. A Study in Inaccuracy — поразительный инструментальный трек с элементами кинг кримсона и фри-джаза. В середине трека безумствующие инструменты как-бы затихают, что создает впечатления ложного конца. И мы слышим тихую запись религиозного гимна, которую они как-бы скрывали. Но потом эти инструменты возвращаются.
  11. Where Am I Going — грустный и спокойный блюзовый трек. Он выражает грусть и неуверенность лирического героя, движущегося к нигилизму. Но из контекста остальных песен, кажется что корень этой грусть может заключаться не в личном, а в политическом. Альбом прощается со слушателем признанием в ощущение бессилия и разочарования в политике.
Link40 comments|Leave a comment

Тайны замка Моргендау: глава 2 [May. 6th, 2026|02:07 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Manfred Mann Chapter Three]

Dehhej2

Oгавление
<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>
Тайны замка Моргендау:
книга 1: В лесах
глава 2: Храм Луны
текст с иллюстрациями. Они шли на запад два часа. Вирдвуд менялся здесь — деревья теснились друг к другу, их корни извивались по земле, точно костяшки погребённых великанов. Шипы опутывали каждую тропу. Воздух пах мокрым железом и прелой листвой. Ноги Глоаминга горели. Их руки, всё ещё сбитые после постройки укрытия, снова разодрались о терновник. Они не жаловались. Корроу не жаловался ни разу с самой развилки, и Глоаминг решил про себя, что сравняется с ним в молчании — если уж не в чём ином. Затем они услышали это. Стон. Низкий. Влажный. Мучительный. Корроу замер. Его рука легла на нож. Ещё один стон — ближе теперь, и что-то ещё: дребезг, точно цепи, точно шипы, скребущие о камень. — Кто-то ранен, — прошептал Глоаминг. — Кто-то умирает, — поправил Корроу. — Это разные вещи. — Мы должны... — Мы должны обойти стороной. — Он шагнул влево, к просвету в шипах. — Умирающие привлекают тварей, что поедают умирающих. Мы не из таких тварей. Глоаминг не двинулся с места. Стон раздался снова. Слабее теперь. — Корроу. Тёмный эльф остановился. Он обернулся медленно, с маской преувеличенного терпения на лице. — Да? — Что, если бы это был ты? — Это не я. — Что, если бы это был я? Корроу уставился на них долгим взглядом. Затем вздохнул — театрально, со вселенской усталостью — и пошёл на стон. — Это сентиментальность, — бросил он через плечо. — Сентиментальность убивает. Запомни это.

Dehhej sega

Заросли расступились в малую прогалину. В её центре зияла яма — футов восьми в глубину, может, десяти, — не то вырытая, не то обрушившаяся много лет назад. Края её поросли терновыми лозами, их иглы чернели и лоснились. На дне ямы лежал гном. Он был наг, если не считать набедренной повязки и полос белой боевой раскраски на груди и лице — луны, быть может, или серпы полумесяцев. Кожа его цветом напоминала выветренный гранит. Борода, свалянная от крови и грязи, раскинулась по груди, точно павшее знамя. Терновые лозы вросли в яму. Они обвивали его руки, его ноги, его торс. Десятки шипов пронзали его плоть — плечи, рёбра, бёдра. Каждый вдох заставлял его содрогаться. Каждое содроганье заставляло шипы врезаться глубже. Но глаза его были открыты. Бледно-серые. Наблюдающие. И, невзирая на кровь, невзирая на лозы, он держался прямо — не стоял на ногах, но и не рухнул. Спина его была выпрямлена. Челюсть сжата. — Луна в вышине, — прошептал гном. — Луна в вышине, я вижу тебя. Глоаминг опустился на колени у края ямы. — Мы вытащим тебя. Корроу возник рядом. Он глядел на гнома с выражением человека, прикидывающего вес говяжьей туши. — Нет, — сказал Корроу. — Не вытащим. — Корроу... — Взгляни на него. Он — подушечка для иголок. Эти шипы держат его кровь внутри. В миг, когда мы извлечём их, он истечёт. У нас нет бинтов. У нас нет целебных снадобий. У нас есть долгий путь и запертые ворота. — Он повернулся к Глоамингу. — Оставь его. Гном закашлялся. Тонкая струйка крови потекла из его рта. — Он говорит, — сказал Глоаминг. — Он умирает. Умирающие часто говорят. Это ничего не значит. Глоаминг поднялся. Они посмотрели на Корроу — по-настоящему посмотрели — и впервые не увидели ни наставника, ни пленителя, ни возможного союзника. Они увидели труса. Умелого, расчётливого, хорошо вооружённого труса. Но труса, тем не менее. — Если ты оставишь его, ты оставишь меня. Глаза Корроу сузились. — Не так работают уговоры. — Тогда помоги мне. Долгое молчание. Гном застонал снова. Где-то в отдалении крикнула птица — раз, другой, затем смолкла. Корроу извлёк нож из ножен. — Я спущусь. Я высвобожу его. Оставайся наверху. Он спрыгнул в яму прежде, чем Глоаминг успел ответить.

Saving Dehhej

Корроу приземлился подле гнома с мягким стуком. Терновые лозы качнулись. Гном охнул — резкий, влажный звук, — когда движение повернуло шипы в его плоти. — Не двигайся, — сказал Корроу. Голос его был спокоен. Профессионален. Внутри он улыбался. Вот для чего он был создан. Не для убийства — хоть и в нём он был хорош. Для медленной работы. Для точной работы. Для того мига, когда боль становится языком, и он — единственный, кто на нём говорит. Он срезал первую лозу. Не грубо. Не нежно. Точно. Лезвие прошло сквозь толстый стебель под тем самым углом, от которого лоза содрогнулась, шипы повернулись, дыхание гнома прервалось в горле. Гном закусил губу. Не вскрикнул. «Крепкий», — подумал Корроу. — «Поглядим, сколь крепкий». — Луна, сохрани меня... — Луны здесь нет, — произнёс Корроу вслух. Он срезал вторую лозу. Больше крови. Больше судорог. Руки гнома сжались в кулаки, но спина осталась прямой. Гномы. Упрямы, как камень. Корроу работал с нарочитой тщательностью. Каждый надрез был точен — слишком точен. Он знал в точности, сколько боли причиняет. Тело гнома сотрясалось безудержно, но глаза — эти бледно-серые глаза — не отрывались от лица Корроу. Третья лоза. Четвёртая. К пятой гном перестал говорить. Его дыханье стало поверхностным. Кровь бежала из дюжины ран. Но он не молил. Не плакал. Не отводил взгляда. «Впечатляет», — признал Корроу про себя. — «Досадно, но впечатляет». Он срезал шестую лозу. Гном рухнул вперёд. Оставшиеся шипы вырвались из его плоти при падении — неряшливый, кровавый каскад. Корроу подхватил его прежде, чем он ударился о землю. — Готово, — сказал он. Ни удовлетворения в голосе. Ни жестокости. Просто факт. Внутри улыбка угасла. Гном не сломался. Ни разу. Даже близко. Корроу отложил это сведение на будущее. Глоаминг сполз в яму. Вместе — неуклюже, с весом гнома, едва не опрокинувшим их обоих, — они выволокли его на поверхность. Гном лежал на мху, дыша короткими, поверхностными вздохами. Его раны сочились кровью и соком. Боевая раскраска на груди расплылась розовым там, где её разорвали шипы. Но затем — медленно, мучительно — он отжался на руках. Руки его тряслись. Ноги дрожали. Но он встал. Он встал. Глоаминг уставился на него. — Ты не должен быть в состоянии... — Гномов, — произнёс гном, — убить труднее, чем вы думаете. Он пошатнулся. Удержал равновесие. Не упал. — Я Деххеж, — сказал он. — Храмовый страж Лунного Убежища. Святилища. Храма Утраченного Часа. — Он коснулся груди, где размазалась боевая раскраска. — Я был на охоте. — На кого? — спросил Корроу. Деххеж взглянул на него — долгий, оценивающий взгляд. — На виверну, — сказал он. — Великий зверь. Ядовитый хвост. Кожаные крылья. Храм послал меня выследить её. Я нашёл яму вместо неё. — Он выплюнул полный рот крови. — Неуклюже. Недостойно. Глаза Корроу чуть сузились, но он ничего не сказал. Глоаминг опустился на колени подле гнома. — Тебе нужен целитель. — Храм. Жрица. — Деххеж кивнул. — Она может исцелить плоть. Доставьте меня туда, и я назову ваши имена страже. Вы не будете нуждаться в припасах. — Храм, — медленно произнёс Корроу. — А мы направлялись к Торнгейту. — Торнгейт к северо-западу. Храм — к северу. Четыре часа, может, менее. — Деххеж посмотрел на него. — Это не слишком отклонит ваш путь. — Но мы не в дружеских отношениях с королём Обероном. Деххеж хмыкнул. — Святость Храма не может быть нарушена даже королевской волей. Но власть храма должна быть подкреплена силой. Удобрена кровью. — Он помолчал. — Вот зачем я охотился на виверну. Дабы доказать, что у Храма ещё есть зубы. Дабы держать королевских волков подальше от дверей. Корроу прошептал Глоамингу на ухо: — Этот Храм — лучшая возможность пополнить запасы пищи и сведений на много миль вокруг. К тому же там, должно быть, безопасно. — Да, — сказал Глоаминг. — Мы доставим тебя. Они пошли. Деххеж не опирался ни на кого. Его босые ступни оставляли кровавые следы на мху, но шаг его не замедлялся.

meeting Dehhej

Корроу шёл впереди, разведывая. Глоаминг шагал рядом с гномом. — Тебе нужно отдохнуть, — сказали они. — Отдых — для мёртвых. — Голос Деххежа был груб, но твёрд. — Я не мёртв. — У тебя дюжина колотых ран от шипов. — У меня бывали и хуже. — Он покосился на Глоаминга. — Не рассказывай другим храмовым стражникам про яму. — Что же мне рассказать им? Деххеж задумался. Его борода дёрнулась — быть может, то была улыбка. — Расскажи им, что ты нашёл меня на поле брани. Сотня мёртвых виверн. Ядовитая кровь по колено. Я вырвал глотку последней зубами. Глоаминг рассмеялся — настоящим смехом, застигнутым врасплох. — И они поверят? — Они знают меня. — Глаза Деххежа сощурились в улыбке. — Они поверят. Впереди Корроу обернулся. Его лицо было нечитаемо. Деххеж весело фыркнул. Они сидели в молчании недалеко от ямы, где еше недавно страдал Деххеж. Где-то в отдалении кричала сова.

temple Of The Moonjpg

Глоаминг смотрел на гнома — окровавленного, растерзанного, но выпрямленного — и на тёмного эльфа — сжатого, терпеливого, опасного — и гадал, уже не в первый раз, в какую же историю они угодили. Они шли на север четыре часа. Вирдвуд редел. Воздух делался прохладнее, чище. И затем — меж стволов древних дубов — Глоаминг увидел первый мегалит. Он вздымался с лесного дна, точно сжатый кулак спящего великана: пятьдесят метров серого камня, источенного веками, его поверхность кишела мхом и малыми папоротниками. За ним стоял другой. И ещё один. Дюжина, быть может, более, расставленные неровным кругом, не имевшим ни начала, ни конца. Меж мегалитами лес был оттеснён, дабы дать место шатрам — сотням шатров всех очертаний и цветов. Холст и шкуры и плетёный тростник. Иные были поставлены прямо против камней, другие теснились вокруг почерневших от огня очажных ям. То тут, то там лачуги поменьше, из подобранного дерева, прислонялись к большим шатрам. А над всем этим полог леса расступался. Глоаминг поднял взгляд и перестал дышать. Небо было чёрным бархатом, усыпанным звёздами столь яркими, что они казались близкими — рукой подать. И луна — великий серп, белый как кость и изогнутый, точно охотничий лук, — висела прямо над кругом камней, словно мегалиты были поставлены, дабы поймать её свет и держать его в плену. — Никаких огней после темноты, — произнёс голос позади. Деххеж остановился. Его серые глаза были устремлены на серп. — Звёзды делаются ревнивы. Луна повелевает молчание. Он опустился на колени — медленно, мучительно — и прижался лбом ко мху. — Луна в вышине, — прошептал он. — Я возвращаюсь. Сломленный, но не сломленный. Я не был забыт. Я не забыл. Глоаминг смотрел. Рядом с ними Корроу стоял недвижно, его лицо было нечитаемо. — Они молятся камню, — пробормотал он. — Они молятся луне, — поправил Глоаминг. — Луна — это камень. — Как и ты.

Coming To The Temple Of The Moon With Dehhej

Корроу ничего не сказал. Но что-то в его осанке сместилось — не смягчение, но... затихание. Деххеж поднялся. Его раны перестали кровоточить, хотя засохшая кровь всё ещё коркой покрывала его кожу. Он пошёл к ближайшему мегалиту, и когда он проходил меж двух камней, из теней выступили фигуры. Они приближались в молчании — шестеро, затем восьмеро, затем дюжина. Гномы, эльфы, зверолюди и иные, коих Глоаминг не мог назвать по имени. Все носили одно одеяние: ничего, кроме белой как луна телесной краски, что слабо светилась во тьме, и простых набедренных повязок. Оружие их было каменным — топоры, копья, дубины, — но края были достаточно остры, чтобы расщепить волос. Во главе их шла высокая фигура — женщина-эльф с коротко стриженными серебряными волосами и серпом луны, начертанным поперёк лица от виска до челюсти. — Деххеж, — сказала она. Голос её был низок, спокоен, как вода о камень. — Ты жив. — Я жив, — согласился Деххеж. Прежде чем кто-либо ещё успел заговорить, он поднял руку и указал на тёмный лес позади них. — Эти чужаки нашли меня на поле брани. Сотня мёртвых виверн. Ядовитая кровь по колено. Я вырвал глотку последней зубами. Стражи уставились на него. Затем один из них — молодой гном — издал тихий присвист. — Сотня? — Быть может, более. Я сбился со счёта после первых пятидесяти. — Борода Деххежа дёрнулась. — Яд мутит память. Глоаминг открыл рот. Рука Корроу сомкнулась на их руке — жёстко, предостерегающе. «Не смей», — говорили его глаза. — «Позволь ему его ложь». Глоаминг закрыл рот. Женщина-эльф — Велрик, как они узнают позже, — изучала Деххежа долгим взглядом. Затем её взор переместился на Глоаминга и Корроу. — Чужаки, что сражаются бок о бок с нашими, — не чужаки. — Она коснулась своей груди — над сердцем — затем протянула руку ладонью вверх. — Я Велрик, капитан Лунной Стражи. Вы желанные гости в Святилище Утраченных Часов. В чём бы вы ни нуждались — пища, вода, исцеление, — спросите, и вам дадут. — Мы ни в чём не нуждаемся, — быстро сказал Корроу. — Мы просто проходим мимо. — Проходите мимо — куда? — В Торнгейт. Стражи обменялись взглядами. Выражение лица Велрик не изменилось, но что-то в её неподвижности стало глубже. — Торнгейт заперт, — сказала она. — Уже три луны как. Челюсть Корроу сжалась. — Заперт для кого? — Для всех. Королевский указ. — Велрик повела рукой в сторону шатров — сотен шатров. — Война послала прилив беженцев в Вирдвуд. Король не желает их. Потому он запер ворота. Они не могут уйти. Мы не можем отослать их назад. Потому они остаются здесь. — Какая война? — спросил Глоаминг. — Война людей, — сказала Велрик. — К западу от перевала. Долина истекает кровью. Беженцы бегут на восток. Мы принимаем, кого можем. — Она взглянула на Деххежа. — Вот отчего у нас теперь столько смутьянов из Оленьей Долины, за коими нужно приглядывать. Деххеж почти рушился. Он явно исчерпал остаток жизненных сил. — И эти чужаки нашли тебя. — Велрик снова посмотрела на Глоаминга. — Луна не посылает даров без цели. Останьтесь. Отдохните. Исцелитесь. Когда ворота откроются — если откроются, — вы будете готовы. Она повернулась и пошла обратно к камням. Стражи последовали за ней, образуя коридор для Деххежа. Проходя мимо Глоаминга, гном помедлил. — Жрица исцелит мою плоть, — сказал он. — Затем я найду тебя и покажу кое-что легендарное. — И Деххеж подмигнул Глоамингу, пока товарищи уносили его. Затем он исчез, поглощённый тенями меж мегалитов. Стражи рассеялись. Беженцы — море усталых, испуганных лиц — не обратили на двоих пришельцев никакого внимания. Здесь и без того было слишком много чужаков.

healing Dehhej

Корроу утянул Глоаминга за шатёр. — Ты едва не заговорил, — сказал он. Голос его был низок, опасен. — Ты едва не рассказал им про яму. — Он лгал. — Разумеется, он лгал. Гномы лгут о славе. Люди лгут о деньгах. Эльфы лгут обо всём. Разница лишь в причине. — Глаза Корроу были жёсткими. — Ему нужно было, чтобы его стражи видели в нём воина, а не глупца, свалившегося в яму. Ты отнял бы это у него. Ради чего? Правды? — Правда важна. — Правда — роскошь. А мы с тобой не роскошные люди. — Корроу отпустил их руку. — Теперь. Ворота. — Заперты. — На неопределённый срок. — Корроу глядел в сторону мегалитов. — Король не откроет их, пока беженцы текут на восток. Он хочет, чтобы они голодали, или повернули назад, или умерли. Любой из этих исходов его устраивает. — Стало быть, мы не можем достичь Моргендау. — Торнгейт — это проход, а не дверь. Никаких физических ворот там нет — лишь узкая долина, где стоят дозором солдаты. «Ворота» — это присутствие стражи. Убери стражу — и можно попросту пройти насквозь. — Корроу помолчал. — Есть путь. Но он опасен. — Какой путь? — Подземелье Бейлтута. Старый зверинец — построенный прежними эльфийскими королями. Они держали там чудовищ. Василисков. Горгон. Виверн. Зелёного дракона на самом нижнем уровне. — И чем это поможет нам? — Подземелье больше не принадлежит королю, — сказал Корроу. — Оно во власти семейства эльфийских лордов, что не присягают никакой короне. Они открыто порвали с королём много лет назад, но король не может напасть на них, потому что подземелье слишком опасно для штурма (чудовища, ловушки, магические обереги). Осада была бы самоубийством. Они разводят чудовищ для всякого, кто платит, — включая врагов короля. Король терпит это, потому что и сам тайно покупает у них. Они нейтральны ради прибыли. — Тогда какое отношение они имеют к Торнгейту? — Самое прямое. — Голос Корроу понизился. — Торнгейт — не дверь. Это долина — узкое горло меж утёсов. Солдаты удерживают его. Нет солдат — нет ворот. Если чудовища вырвутся на свободу — если нечто откроет их клетки, — у короля не останется выбора. Он стянет каждый боеспособный клинок из прохода, дабы охотиться на них. Долина опустеет. Мы пройдём насквозь. Глоаминг уставился на него. — Ты хочешь выпустить чудовищ. В лес. С беженцами повсюду. — Я хочу открыть дверь, — сказал Корроу. — Чудовища — средство. Не цель. — Погибнут люди. — Люди уже гибнут. Медленно. Беженцы голодают. Ворота заперты. Если мы ничего не сделаем, ничего не изменится. Если мы выпустим чудовищ — всё изменится. Желудок Глоаминга сжался. На миг — всего лишь на миг — они увидели это: беженцы кричат, шатры горят, дети бегут от теней, у которых слишком много зубов. «Я не могу». Но мысль пришла с шёпотом позади неё: «Не могу? Или не стану?» Они загнали оба голоса поглубже. — Есть ли другой путь? — Возможно. Мятежных лордов можно убедить. Сторговаться с ними. Но я не знаю, чего они хотят. — Корроу пожал плечами. — Сперва нам нужны припасы. Сведения. Мы осмотрим Храм. Узнаем, что сможем. Затем решим. Глоаминг медленно кивнул.

Murta2

Храмовые угодья были лабиринтом из парусины и отчаяния. Глоаминг и Корроу шли меж рядов шатров — иные довольно высоки, чтобы стоять внутри, другие немногим более тряпья, натянутого на палки. Воздух пах немытыми телами, варёными кореньями и кисло-сладкой вонью слишком многих созданий в слишком малом пространстве. Беженцы провожали их взглядами. Гномы с пустыми глазами. Зверолюди со свалявшейся шерстью. Эльфы, некогда носившие шёлк, а ныне — грязь. Никто не говорил. Никто не просил подаяния. Эту стадию они миновали дни или недели назад. Теперь они просто ждали. — Сюда, — сказал Корроу, направляя Глоаминга к проходу меж двух больших шатров. — Суповая кухня. Если у кого и есть сведения, то там. — Или еда, — сказал Глоаминг. — Или еда. Они вышли на прогалину. Большой железный котёл висел над мёртвым очагом — холодным, ибо луна воспрещала пламя. Но в котле ещё держалось нечто густое и бурое, что слабо дымилось в ночном воздухе. К нему тянулась цепочка беженцев, каждый держал миску, или чашку, или пригоршню. Во главе цепочки усталая на вид эльфийка черпала серо-коричневую жидкость в подставленные ёмкости. Она не улыбалась. Не говорила. Просто черпала. А в углу прогалины, полускрытая грудой пустых мешков из-под зерна, жалась друг к другу кучка малых фигур. Глоаминг услышал шум прежде, чем увидел его причину. Шипение. Взвизг. Затем смех — высокий, скрежещущий, жестокий.

Murta Being Bullied

Их было пятеро. Четверо стояли неровным кругом, спинами к Глоамингу. Пятый лежал на земле. Кобольды, осознал Глоаминг. Они видели таких однажды прежде — на вирдвудских рынках, — но никогда так близко. Они были малы, каждый едва в метр ростом. Тела их были поджары и рептильны, покрыты чешуёй, что ловила лунный свет, точно рассыпанные осколки обсидиана. Чёрная чешуя. Тёмная, как уголь. Тёмная, как старая кровь. Головы их были длинны, вытянуты мордами, точно у драконов — крохотных, голодающих драконов. Жёлтые глаза с вертикальным зрачком. Зубы — иглы. Когти — рыболовные крючья. И хвосты — толстые, мускулистые хвосты, что дёргались и хлестали при каждом движении. Четверо чёрных кобольдов пинали что-то. Нет. Кого-то. Фигура на земле была мельче прочих — едва три четверти метра. Её чешуя не была чёрной. Она была красной. Глубокого, ржаво-рыжего цвета, как засохшая кровь или старая кирпичная пыль. Морда её была короче, рожки — меньше. Хвост обвился вокруг тела, силясь защитить брюхо. Она не сопротивлялась. — П-прошу, — захныкала она. Голос её был странен — высок и шипящ, с рептильным скрежетом. Слова выходили короткими, дёргаными толчками, точно язык не поспевал за мыслями. — Не хотела. Не хотела. Это была случайность. — Случайность? — прорычал один из чёрных кобольдов. Он занёс когтистую ногу. — Ты жжёшь наш тюфяк. Ты жжёшь наши мешки. Ты жжёшь всё, к чему прикасаешься, красная ящерица. Чешуеронятельница. Огненный язык. — Это была случайность, — повторила красная кобольдка. Её хвост дрогнул. — Малый огонь. Очень малый. Потом большой. Не моя вина. Не моя вина. — Всё — твоя вина. — Пинок достиг цели. Красная кобольдка свернулась плотнее. — Ты проклятье на когтях. Тебя надо было оставить в болоте. Прочие чёрные кобольды зашипели в согласии. Глоаминг двинулся прежде, чем осознал, что решился. — Стойте. Чёрные кобольды обернулись. Четыре пары жёлтых глаз вперились в Глоаминга. Крупнейший из них — всё ещё не столь крупный, как прочие, но крупнее красной — оскалил игольчатые зубы. — Мягкокожий, — прошипел он. — Это кобольдово дело. Уходи, пока мы не заставили тебя уйти. — Теперь это моё дело. — Глоаминг шагнул меж чёрными кобольдами и красной. — Уходите. Главный кобольд зашипел. Его хвост хлестнул. Затем он бросился вперёд. Глоаминг не обнажил оружия. Оно им и не понадобилось. Когти кобольда полоснули по их предплечью — неглубоко, но обжигающе. Глоаминг отшатнулся, и на миг старые придворные инстинкты восстали: обольстить, отвлечь, сыграть. Но Корроу научил их лучшему. — Урок четвёртый, — донёсся голос тёмного эльфа откуда-то сзади. — Не веди переговоров с зубами. Нож Корроу ударил главного кобольда в плечо. Не глубоко — предупреждение. Кобольд завизжал, высоко и тонко, и отпрянул. Трое прочих замешкались. Глоаминг — нет. Они ударили ближайшего кобольда ногой в грудь — жёстко, пяткой вперёд, как показывал Корроу. Тварь скомкалась, хрипя. Оставшиеся двое повернулись бежать — Но суповая кухня притихла. И храмовая стража прибыла. Велрик не было среди них. Но трое её стражей явились — женщина-гном с каменным топором, мужчина-эльф с копьём и зверочеловек, чью породу Глоаминг не мог назвать.

Fight In Soup Kitchen

— Стоять, — сказала гномка. Голос её был плоским. Опасным. — Никакого насилия в святилище. Вам ведом закон. — Они начали, — сказал Корроу. — Мне нет дела, кто начал. — Хватка гномки на топоре сделалась крепче. — Вы чужаки здесь. Вы не поднимаете руку на беженцев. Вы не обнажаете клинков. Эльф-страж уже стоял на коленях подле раненого чёрного кобольда. — Этому нужен целитель, — сказал он. — Порез чист. Но глубок. — Это было предупреждение, — сказал Корроу. — Предупреждения здесь не приветствуют. — Гномка шагнула вперёд. — Вы пойдёте с нами. Оба. Капитан решит вашу судьбу. Глоаминг открыл рот, дабы возразить — и позади стражей голос рассёк напряженье. — Ничего подобного они не сделают. Гном вышел из прохода меж двух шатров, и на миг Глоаминг не узнал его. Деххеж шагал без хромоты. Его раны исчезли — закрылись, исцелились, ни даже шрамов. Его боевая раскраска была нанесена заново, свежая и светящаяся во тьме. На нём была новая набедренная повязка, а на шее висел каменный амулет — лунный серп. Он выглядел... грозно. — Деххеж, — сказала гномка-страж. — Тебе следовало бы отдыхать. — Мне следовало бы многое. Отдых — не из этого числа. — Деххеж подошёл и встал рядом с Глоамингом. — Эти чужаки спасли мне жизнь. Они вытащили меня из терновой ямы, несли меня сюда и не просили ничего взамен. Если они обнажили клинки, то потому, что защищали ребёнка от задир. Он посмотрел на чёрных кобольдов — того, что на земле, и прочих, что жались поодаль. — Кобольдовы дела, — произнёс он, и голос его стал холоден. — В Лунном Святилище. Избивать меньшего кобольда за преступленье быть меньшим. — Он повернулся к гномке-стражу. — Скажи мне, Хекра: кто нарушил закон? Гномка-страж — Хекра — молчала долгий миг. — Чёрные кобольды будут разделены, — сказала она наконец. — Красную отведут на молитвенные угодья. Чужаки... — Она поглядела на Глоаминга и Корроу. — Под твоей защитой, Деххеж? — Да. — Тогда они могут остаться. — Хекра опустила топор. — Но держи их подальше от беды. Она подала знак прочим стражам. Те подобрали раненого чёрного кобольда и погнали прочих прочь. Толпа беженцев, разочарованная тем, что дальнейшего насилия не воспоследовало, растеклась обратно к суповой цепочке. Глоаминг опустился на колени подле красной кобольдки. Вблизи ущерб был хуже, чем казался. Когти чёрных кобольдов оставили неглубокие рваные раны на руках и спине малого создания. Один глаз заплыл. Хвост — тощий, почти жалкий по сравнению с толстыми хвостами чёрных — был туго закручен вокруг брюха. — Эй, — сказал Глоаминг тихо. — Теперь ты в безопасности. Красная кобольдка открыла здоровый глаз. Он был жёлтым — той же желтизны, что у прочих, — но шире, моложе, менее уверенным. — Б-безопасность? — Голос её был скрежетом, шёпотом, судорогой. Слова выходили короткими толчками, каждое отделено прищёлкиваньем языка. — Безопасность... не настоящая. Безопасность — это... сказка. Для вылупков. — Здесь она настоящая. — Глоаминг протянул руку — медленно, осторожно. — Моё имя Глоаминг. Это Корроу. А это Деххеж. Взгляд кобольдки перемещался с лица на лицо. Её морда подёргивалась. Хвост чуть раскрутился, затем свернулся снова. — Мурта, — сказала она. — Имя — Мурта. Ммммурта. Да. — Привет, Мурта. — Ты... ты остановил их. Чёрночешуйных. Зачем? — Её голос взлетал, затем падал, затем взлетал снова — малая, беспорядочная вещь. — Никто их не останавливает. Никто. Их много. Нас мало. Красночешуйные — это... это... — Она боролась за слово. — ...прокляты. — Ты не проклята. — Сожгла их тюфяк, — сказала Мурта. Её коготки дрогнули. — Не хотела. Малый огонь. Очень малый. Потом... не малый. Огонь... голодный. Огонь всегда голодный. Глоаминг вспомнил слова Корроу — редкий, ценный — и понял. Огненная магия. Неуправляемая. — Ты можешь стоять? Мурта попыталась. Её руки тряслись. Ноги подкосились. Она была мельче прочих кобольдов — едва две трети метра, её красная чешуя потускнела от пыли и старых шрамов. — Не могу, — сказала она. — Ноги... устали. Очень устали. Чёрночешуйные хороши в пинании. Очень хороши. — Я могу понести её, — сказал Деххеж. — В тебе только что была дюжина дырок от шипов. — Гномы исцеляются быстро. — Деххеж нагнулся и поднял Мурту, точно она ничего не весила. Кобольдка вздрогнула, затем обмякла, её малые когтистые лапки вцепились ему в плечи. — Гном, — сказала она, её морда подёргивалась. — Гном... тёплый. Да. Тёплый и... и... твёрдый. Как камень. Но тёплый камень. — Меня называли и хуже. Деххеж понёс её к центру каменного круга, туда, где лунный свет падал ярче всего. Глоаминг и Корроу последовали.

Healing Murta

Мегалиты размыкались в широкий круг — сердце Храма. Здесь луна была не просто видна. Она присутствовала. Её свет падал совершенным серебряным столпом, озаряя плоский каменный алтарь, иссечённый серпом за серпом за серпом. Воздух был холоден и недвижен, и единственным звуком было тихое гудение... чего-то. Магии? Молитвы? Три жрицы стояли на коленях вокруг алтаря, их тела выкрашены белым, их глаза закрыты. Они не подняли взглядов, когда Деххеж приблизился. — Милость луны, — негромко произнёс Деххеж. — У нас дитя в нужде. Одна из жриц открыла глаза. Они были бледно-серыми — бледными, как луна — и, казалось, глядели сквозь Глоаминга, а не на них. — Положите её на камень, — сказала она. Деххеж уложил Мурту на алтарь. Кобольдка захныкала — малый, испуганный звук, — но не стала бороться. Жрица возложила руки на грудь Мурты. Две другие жрицы возложили руки ей на плечи. Вместе они начали шептать — не на языке, который Глоаминг слышал когда-либо, но на чём-то более древнем. На чём-то, что звучало, как ветер в листве, как вода о камень, как сама луна, когда она дышит. Белая краска на их телах начала светиться. Мурта охнула. Её спина выгнулась. Её когти скребли камень — А затем, медленно, раны на её руках начали закрываться. Не заживать — закрываться. Словно само время обращали вспять. Разорванная чешуя разгладилась. Синяки угасли. Заплывший глаз открылся, моргнул и сфокусировался. Жрицы перестали шептать. Мурта села. Она посмотрела на свои руки. Свои лапы. Свой хвост. — Не болит, — сказала она. Голос её был всё ещё дёрганым, всё ещё шипящим — но крепче теперь. — Совсем не болит. Как? Как это... это... — Луна исцеляет, — сказала жрица. — Не только плоть. Дух тоже. Ты была обожжена, малая. Не огнём. Жестокостью. — Она посмотрела на Глоаминга. — Храни её в безопасности. Или луна узнает. Она закрыла глаза. Прочие жрицы сделали то же. Свечение угасло. Деххеж поднял Мурту с алтаря. — Идём, — сказал он. — Нам многое нужно обсудить. А тебе, — он глянул на кобольдку, — нужно поесть. Хвост Мурты дрогнул. — Поесть, — сказала она. — Да. Еда — это... это... хорошо. Очень хорошо. Еда... не огонь. Еда лучше огня. Иногда. Корроу поднял бровь. — Теперь она будет благодарна, — пробормотал он Глоамингу. — Благодарные создания — полезные создания. Глоаминг не ответил. Они думали о голосе Мурты — «огонь голодный» — и о предупреждении жрицы. — Она остаётся с нами, — сказали они. — Разве? — Да. — Она не может сражаться. Не может охотиться. Не может нести припасы. — Она может научиться. Корроу помолчал. Затем пожал плечами. — Твой уговор, — сказал он. — Твоя обуза. Они пошли прочь от молитвенных угодий, и хвост красной кобольдки мягко покачивался с каждым шагом Деххежа.

Oгавление
<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>
Link111 comments|Leave a comment

Soundtracks to History [May. 4th, 2026|12:46 pm]
[Tags|, , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Yoko Ono / John Lennon - Unfinished Music]

Альбом: Unfinished Music No. 1: Two Virgins
Исполнитель: Yoko Ono / John Lennon
Год Выхода: 1969
Жанр: Noise, Experimental
Cцена: фанаты Битлз

Альбом: Unfinished Music No. 2: Life With the Lions
Исполнитель: Yoko Ono / John Lennon
Год Выхода: 1969
Жанр: Noise, Experimental
Cцена: фанаты Битлз

Cамым лучшим музыкальным решением Джона Ленона было распустить Битлз и полностью посветить себе созданию нового жанра музыки под названием джапанойз. Для этого, кстати, он и завел себе японскую жену, потому что какой же джапанойз без японцев? Так они выпустили два альбома «Unfinished Music&raqua;. Фанаты Битлз эти два альбома возненавидели. Они считали что Джон и Йоко просто продают им какое-то дерьмо, чтобы налутать бабок перед свадьбой. Но на мой взгляд эти альбомы объективно такого отношения не заслуживают. С одной стороны это действительно шаг в сторону создания экспериментальной музыки, которую нельзя слушать разумам заточенным на стандарты музыкальной индустрии. Голые люди на обложке первой пластинки также намекают нам, что этот альбом не для посетителей музыкального фаст-фуда. Из-за этой обложки и некоторых сомнительных звуков эту пластинку даже запрещали распространять как порнографию. Но обложке второй пластинке мы уже видим историю как Джон и Йоко вначале дерутся с английской полицией за право музыкантов записывать и распространять нойз-музыку, а потом лежат в больнице после этого. Такой бескомпромиссный подход делает эти записи предтечами к работам таких музыкантов и коллективов как Non, Current 93, Coil и Nurse with Wound. Во вторых, изсвестно что Джон Ленон познакомился с Уильямом Берроузом еще во время работы над альбомом Битлз Revolver. Уильям Берроуз тогда развивал метод работы с нарезками магнитафонных лент как основу для практической магии. Вот что Берроуз писал об этом в своей статье «Электронная Революция»:«...мы создадим простой словесный вирус. Давайте предположим, что наша мишень политик-соперник. На магнитофон 1 мы запишем речи и беседы, тщательно отредактировав их так, чтобы были слышны запинки, заикания, неправильное произношение, бездарные фразы... все самое худшее, что можно собрать на магнитофоне 1. Теперь на магнитофоне 2 создадим любовную ленту, прослушивая его спальню. Эту пленку мы можем усилить, врезав туда высказывания сексуального объекта - неприемлемого, недостижимого или того и другого вместе, скажем, сенаторской дочери-подростка. На магнитофон 3 запишем полные ненависти и неодобрения голоса и смикшируем все три записи вместе через очень короткие промежутки времени, а потом воспроизведем сенатору и его избирателям. Это микширование и воспроизведение может оказаться очень сложным - с привлечением речевых скрэмблеров и магнитофонных батарей, НО ОСНОВНОЙ ПРИНЦИП ПРОСТО ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО ВМЕСТЕ СВОДЯТСЯ СЕКСУАЛЬНАЯ ПЛЕНКА И НЕОДОБРИТЕЛЬНЫЕ ЗАПИСИ. Раз установившись, ассоциативные линии активируются всякий раз, когда активируются речевые центры сенатора, а это происходит постоянно, и господи спаси этого несчастного кретина, если что-то случится с его длинным языком. Поэтому его дочь-подросток ползает по нему с головы до пят, а техасские объездчики и приличные церковнопослушные барышни вскакивают от магнитофона 3 с воплями "ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ ПЕРЕД ПОРЯДОЧНЫМИ ЛЮДЬМИ".» И мне кажется что эти музыкальные записи Джона и Йоко пример применения методов Берроуза на практике, потому что это в значительной степени именно нарезки магнитных Лент с разными звуками как учил Беррроуз, что уже делает их интересными. Но в то же время как нам говорит название, это все же что-то очень «unfinished». То есть музыкальные произведения действительно не доведены до какой-то завершенной формы, которая позволил бы им стать действительно культовыми. Может быть альбомам не хватает какого-то концептуального обрамления. А может быть если бы треки тут были бы нарезаны и с микшированы с чем-то более ритмичным, то они могли бы стать хитами дискотек как творчество группы «Throbbing Gristle».

Link104 comments|Leave a comment

Soundtracks to History [May. 3rd, 2026|03:25 am]
[Tags|, , , , ]
[Current Mood | awake]
[Current Music |Nick Drake - Five Leaves Left]

Альбом: Five Leaves Left
Исполнитель: Nick Drake
Год Выхода: 1969
Жанр: Folk
Cцена: Англия (Second Folk Revival)

Это первый альбом фолк-исполнителя Ника Дрейка. Судьба Ника Дрейка во многом похожа на другого фолк-исполнителя Эда Эскью. Практически безызвестные во время своего главного периода творчества. Эти фолк-барды были переоткрыты хипстерами во время 2000-х и их альбомы того времени получили статус культовых. Но в отличие от Эда Эскью Ник не дожил до этого времени, умерев на пике своих творческих усилий в 1974 году, когда вышел его самый популярный альбом «Pink Moon». Но в этом посте я пишу про первый альбом Ника Five Leaves Left.

Звук Ника на этом альбоме производит чего-то очень интроверного и даже аутичного. Визуально это хорошо видно по заднику альбома. Там какой-то мужик бежит вперед по жизни а Ник просто стоит и рассуждает у стеночки. Фолк-исполнители часто запоминаются как поэты и сильные личности. Но этот альбом в первую очередь запоминаются не столько своей поэзией, сколько аккордами. Кажется, что аккорды Ника на порядок интересней и сложнее чем у других музыкантом. Еще этот альбом запоминается своим настроением. Не в коем случае не яркими эмоциями, а чем-то вроде спокойной рассудительностью и почти что интимной нежностью. Лирика песен тоже кажется по своему нежной, но при этом и отстраненной, избегающей прямого контакта с аудиторией. Это лирика приятная, но она не такая загадочная и закрученная, как Скотта Уолкера или Эда Эскъю. Поэтому хотя мне кажется, что лирику фолк-бардов нужно анализировать, но тут я думаю можно без этого обойтись

  1. Time Has Told Me — простой открывающий трек. Одновременно спокойный и расслабленный, и нервозный. Хороший саундтрек для стиля жизни полу-бомжа, который нигде не работает и живет на диване у знакомых, и при этом мечтает о славе.
  2. River Man — Очень спокойная и нежная песня как-бы о любви. Но без ярких эмоций. Ничего не происходит. Река продолжает течь. Монотонная гитара оттеняется ярким смычковым звуком.
  3. Three Hours — Это уже чуть более агрессивная песня с тревожным ритмом. Лирика создает нарратив о бегстве и рабстве. Особенно мне нравятся строчки «East from the city \ And down to the cave \ In search of a master \ In search of a slave». В песни упоминается романтический поэт Giacomo Leopardi и его бегство из Лондона. Кажется основная тема это противостояние романтика и обществ, которое пытается принудить романтика к труду. Трек заканчивается https://www.britannica.com/biography/Giacomo-Leopardi аккордами.
  4. Way to Blue — Грустный вальсирующий трек с сильным аккомпанементом, который отлично подошёл бы к альбому Скотта Уокера. Но вокал Ника на этом альбоме радикально отличается от Вокала Уокера. Он тихий, приглушенный.
  5. Day is Done — Еще одна грустная песня, но, кажется, более тревожная. В ней поется о тщетности усилий и отсутствии результата.
  6. ' Сello Song — Песня с прекрасным аккомпанементом. Но этот раз вселенская грусть наконец-то преодолевается и нас встречают идеи уверенности в извивающееся будущее. Но этот успех заключается не в конструктивной деятельности а в трансцендировании матерьяльности: «But while the Earth sinks to its grave \ You sail to the sky on the crest of a wave \\ So forget this cruel world where I belong \\ I'll just sit and wait and sing my song \\ And if one day you should see me in the crowd \\ Lend a hand and lift me to your place in the cloud »
  7. The Thoughts of Mary Jane — Легкая воздушная песня.
  8. The Man in a Shed — В этой песни Ник описывает себя как человека живущего в гнилом сарае. Он влюбился в девушку и позвал ее ремонтировать сарай. Но девушка жила в богатом дом и отказалась таким заниматься. Такая вот любовная баллада. Но скорее под сараем имеется ввиду что-то типа текущее
  9. Fruit Tree — Более мрачная и тревожная песня с извивающимся аккомпанементом. В песне поется о преходящей природе славы, которая сравнивается с фруктовым деревом.
  10. Saturday Sun — Cпокойная ленивая песня с позитивными вайбами. Но кончается все плохо, что на самом деле солнышко только причудилось, и на самом деле был дождик.
Link53 comments|Leave a comment

Тайны замка Моргендау: глава 1 [Apr. 29th, 2026|04:43 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Nick Drake - Five Leaves Left]


Gloaming Grog
Тайны замка Моргендау:
книга 1: В лесах
глава 1: Четыре урока



Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>


текст с иллюстрациями.
Вирдвуд дышал вокруг них — не так, как дышит лес, но как грезит зверь. Мох свисал с ветвей, точно истлевший шёлк. Воздух пах сырой землёй и старой магией.

Глоаминг спал в постелях эльфийских королей, что были мягче этого мха, и всё ж никогда ещё не чувствовал себя менее отдохнувшим.

Они сидели на поваленном бревне, дрожа в разодранных шелках, ныне замаранных грязью и чем-то более тёмным — кровью стража, быть может. Их андрогинное лицо, некогда притча во языцех вирдконского двора, было исполосовано грязью и бессонницей. Всё ещё прекрасное. Но красота, как они постигали теперь, не наполняет утробу и не согревает костей.

Корроу стоял поодаль, затачивая нож о камень. Движения тёмного эльфа были скупы, почти ленивы. Он не спал. Или, если спал, то не выказывал того.

— Далеко ли ещё? — голос Глоаминга надломился. Они возненавидели этот звук. Слабый.

— Далеко. — Корроу не поднял глаз. — Задай вопрос получше.

Глоаминг прикусил язык. При дворе они повелевали вниманием единым шёпотом. Здесь их голос не имел никакого веса.

— Каков кратчайший путь в Моргендау?

Корроу перестал точить. Он обернулся — медленно, нарочито — и вперился в Глоаминга глазами цвета старых кровоподтёков.

— Вирдовые туннели. Эльфы пользуются ими, дабы перемещаться меж лесов. Три дня, быть может, менее.

— Тогда отчего мы не —

— Оттого что туннели под надзором. — Корроу встал. Подошёл к Глоамингу и опустился на корточки, приблизив лицо к их лицу. Его дыхание отдавало железом и чем-то кислым. — Твоё лицо — что розыскной лист, шут. Каждый королевский страж в Вирдвуде имеет твоё имя на клочке пергамента. Туннели — первое место, где станут искать. Мы идём долгим путём.

Глоаминг открыл рот, дабы спорить — старая привычка, инстинкт лицедея: давить, торговаться, обольщать.

Затем закрыл его.

Что-то в неподвижности Корроу говорило им, что спор будет встречен молчанием в лучшем случае, жестокостью — в худшем. Они более не находились при дворе, где слова были оружием. Здесь слова были просто шумом.

— Хорошо, — сказали они тихо.

Бровь Корроу дрогнула. Мальчайшая тень удивления.

— Без вопросов?

— Ты сказал, что будешь учить меня. — Глоаминг встретил его взгляд. — Я слушаю.

Долгая пауза. Затем Корроу кивнул — единожды, резко.

— Хорошо. Первый урок. — Он отвернулся и отошёл на десять шагов. — Смотри мне под ноги.

Они шли около часа в почти полном безмолвии. Вирдвуд становился гуще, свет — зеленее, воздух — плотнее. Глоаминг копировал поступь Корроу: сначала подушечка стопы, перекат, не бить. Они оставляли следы, но более мелкие.

— Лучше, — сказал Корроу, не оглядываясь. — Всё ещё скверно. Но лучше.

Глоаминг принял эту почти-похвалу как дозволение говорить.

image


— Ты так и не сказал мне, отчего эти механические жаворонки столь дороги.

— Разве?

— Ты сказал — благо. Не сказал — какое.

Корроу молчал двадцать шагов. Затем:

— Ты знаешь, что такое механический жаворонок?

— Нет.

— Крохотные заводные птицы. Поют, когда их заводят. Часовщики Моргендау прячут их внутри великой часовой башни — сотни, угнездившиеся в шестернях. Когда часы бьют, жаворонки поют. — Он обернулся через плечо. — Они стоят целого состояния при южных дворах. Новейшая мода. Всякий лорд желает обзавестись клеткой с ними.

— Ты хочешь украсть их.

— Я хочу быть там, когда часы пробьют. Когда жаворонки запоют. И затем я хочу забрать их прежде, чем новый наследник — ты, возможно, — полюбопытствует, откуда они взялись. — Его голос был плоским, почти скучающим. — Воровской пенсион.

Глоаминг взвесил это. Это было корыстно. Мелочно. Много ниже великих замыслов, которые они воображали для своей судьбы.

И всё же — этому можно было верить.

— Стало быть, ты помогаешь мне не ради меня.

— Я помогаю тебе, потому что твой приход заводит часы. Часы пробуждают жаворонков. Жаворонки набивают мои карманы. — Корроу остановился и обернулся. — Ты чувствуешь себя использованным, Глоаминг?

— Я чувствую... — Они искали слово. — ...что меня поняли.

Корроу рассмеялся — короткий, уродливый звук.

— Стало быть, у нас уговор.

image


Они шли, быть может, час, когда нечто шевельнулось в груди Глоаминга.

То не был страх. Не голод. Не тупая боль изнеможения.

То было желание.

Вирдвуд распахнулся вокруг них — луг дикого чеснока и палых звёзд (или цветов, что походили на звёзды, белых и трепетных). Воздух пах толчёными травами и далёким дождём. Впервые с тех пор, как они бежали от двора, Глоаминг чувствовал себя не пойманным в ловушку, но объятым.

— Постой, — сказали они.

Корроу остановился. Не обернулся.

— Что.

— Я хочу пройтись один.

— Нет.

— Только вперёд. Я вижу границу деревьев. Я останусь в пределах оклика. — Глоаминг шагнул мимо него прежде, чем он успел отказать вновь. — Ты сам сказал — мне нужно учиться. Я не научусь, если ты вечно в трёх шагах за спиной, дышишь в затылок, точно кормилица.

Корроу ничего не сказал. Но не последовал за ними.

Глоаминг вышел на луг. Цветы задевали их разодранные шелка. Бабочка — нет, нечто меньшее, крылатая пылинка света — обвела круг над их головой и исчезла.

Они рассмеялись. Настоящим смехом, не тем надломленным, что после убийства гончей.

«Я мог бы остаться здесь, — прошептали они в никуда. — Забыть Моргендау. Забыть трон. Просто... быть».

Охота к перемене мест гудела у них в крови. Старая эльфийская магия Вирдкона, быть может, — зов леса к тем, кто слишком долго жил внутри него.

Они зашли глубже.

Деревья сомкнулись вновь. Цветы поредели. Воздух отяжелел.

И тогда они услышали дыханье.

Оно сидело на корточках в лощине меж двух дубов, полускрытое папоротниками. Громадная тварь — восьми футов росту даже на четвереньках — с телом медведя и лицом совы. Перья и мех клочьями, свалянные чем-то тёмным. Кровью, быть может. Или старой смолой.

Глаза её были жёлтыми. Широко раскрытыми. Немигающими.

А меж передних лап, подобранное, как детская игрушка, лежало гнездовье.

Глоаминг замер.

Слово всплыло из какой-то забытой истории: гнездовье. Логово. Не из прутьев и листьев, но из дроблёных костей, сброшенных перьев и выеденного оленьего черепа.

Медвесыч не спал.

Он ждал.

Глоаминг сделал шаг назад.

Медвесыч поднялся.

— Корроу... — выдохнули они.

Слишком поздно.

Тварь бросилась в атаку.

Глоаминг нырнул в сторону. Когти вспороли воздух там, где только что была их грудь. Они тяжело ударились о землю, перекатились, поднялись с горстью грязи и криком, рвущимся из горла.

Медвесыч развернулся. Его клюв — громадный, пожелтевший, щербатый — раскрылся достаточно широко, чтобы вместить их голову целиком.

Затем нож явился в его глазу.

Не брошенный. Помещённый. Словно клинок был там всегда, а медвесыч просто оброс вокруг него.

Тварь пошатнулась. Взревела — звук, подобный жёрнову, перемалывающему кости. Второй нож распахнул ей глотку от уха до уха.

Корроу выступил из тени дуба, слишком узкого, чтобы скрыть мышь, не то что взрослого тёмного эльфа.

Лицо его было пустым. Руки — красными.

— Ты забрёл слишком далеко, — сказал он.

Медвесыч рухнул. Земля сотряслась.

Глоаминг сидел в грязи, дыша рывками, глядя на труп.

— Я...

— Ты едва не погиб. — Корроу подошёл к телу и опустился на колени. — Снова. Это становится привычкой.

— Ты спас меня.

— Я сохранил груз. — Он вытащил первый нож из глазницы медвесыча. Вытер о мех. — Не путай одно с другим.

Корроу работал быстро. Его нож двигался дугами, которые казались слишком изящными для этой работы — свежевал, потрошил, отделял.

Глоаминг смотрел, и тошнота мешалась в нём с заворожённостью.

— Что ты делаешь?

— Спасаю, что можно. — Он снял шкуру единым влажным пластом. — Мех согреет тебя. Перья можно продать. Мясо... — Он отрезал толстый ломоть от бедра и поднял его. Сочащийся. Тёмно-красный. — ...это ужин.

— Мы не станем есть это сырым.

— Нет. Мы приготовим его. — Он поднялся с мясом в руке. — Урок второй. Мёртвый враг — это также кладовая.

Он собрал сухих дров — валежник, никогда зелёный — и развёл малый огонь в кольце из камней. Пламя занялось медленно, затем — жадно.

Корроу насадил мясо на зелёную ветку и держал его над огнём. Жир капал. Запах был... сложным. С душком дичины. Сладковатым. Неправильным.

— Откуда ты знаешь, как это делается? — спросил Глоаминг.

— Я был кочевником Глумкуп. — Корроу повернул мясо. — Мы учились есть, что убивали. Или голодали.

— Там же ты научился убивать?

Пауза. Огонь потрескивал.

— Нет, — сказал он. — Этому я научился позже.

И не пояснил.

Мясо обуглилось снаружи. Корроу надрезал его — розовое внутри, почти сырое — и оторвал полосу зубами.

Прожевал. Проглотил. Издал звук, который не совсем был ворчанием одобрения.

— Ешь.

Глоаминг взял протянутую полосу. Она была горячей. Жирной. Текстура была неправильной — волокнистой, жилистой, ничуть не похожей на жареного фазана и медовый окорок эльфийского двора.

Они откусили.

Прожевали.

Проглотили.

Желудок их содрогнулся.

— Не блюй, — сказал Корроу, не поднимая глаз. — Тебе нужны силы. Рвота — роскошь, которой ты не можешь себе позволить.

— На вкус как... как старые монеты и мех.

— Это зовётся «пищей». Ешь всё равно.

Глоаминг проглотил второй кусок. Третий. Каждый глоток был войной. Их тело хотело отвергнуть это странное, дикое мясо — это доказательство того, что они более не создание дворов и шёлка.

— Ты привыкнешь, — сказал Корроу. — Или нет. Так и так — будешь есть.

Он отрезал ещё одну полосу и протянул.

Глоаминг взял.

Руки их тряслись. Не от холода. От чего-то иного — от осознания, что Корроу прав. Такова теперь была их жизнь. Кровь и мех и полусырое мясо, съеденное в тени трупа.

— Спасибо тебе, — сказали они снова.

Корроу ничего не ответил.

Огонь прогорел почти до углей. Звёзды высыпали на небо. И где-то в Вирдвуде гнездовье медвесыча стояло пустым, ожидая матери, которая никогда не вернётся.

Час спустя желудок Глоаминга бурлил. Они лежали на боку в укрытии, которое Корроу помог им построить, — третья попытка, та, что не рухнула, — и дышали сквозь тошноту.

— Это пройдёт, — голос Корроу долетел из темноты. Он выстроил собственное укрытие в десяти шагах. — Или нет. В любом случае ты не умрёшь от несварения.

— Ты чрезвычайно успокоителен.

— Я практичен.

Глоаминг закрыл глаза. Мясо лежало в животе, точно камень. Но они удержали его в себе.

— Корроу.

— Что.

— Из чего было гнездовье?

Молчание.

— Из костей, — сказал он наконец. — Оленьих костей. По большей части.

image


Солнце село за деревьями, точно кровавый апельсин, тонущий во мху. Корроу отыскал ложбину под тремя бузинными деревьями — едва достаточную для двоих.

— Спи, — сказал он. — Я посторожу.

— Тебе тоже нужен отдых.

— Мне нужен ты — живым. Это не одно и то же.

Глоаминг свернулся в ложбине. Холод просачивался сквозь их шелка. Они думали о постели эльфийского короля — меха, вино, тело, приникшее к их телу. Теперь — это.

Они глядели на Корроу. Он сидел к ним спиной, но они видели напряженье в его плечах.

— Корроу.

— Что.

— Холодно.

Пауза.

— Да.

— Ты мог бы...

— Нет.

Глоаминг сел. Их голос принял старые интонации — те, что отверзали королевские опочивальни.

— Я предлагаю не потому, что хочу. Я предлагаю, потому что мы замёрзнем порознь. Вместе, возможно, нет.

Корроу обернулся.

— Ежели ты мёрзнешь, воспользуйся этим.

Корроу швырнул шкуру освежёванного медвесыча в Глоаминга.

— Но эта шкура смердит!

Лицо Корроу было нечитаемо.

— Ты думаешь, твоё тело — орудие.

— Так и есть.

— Ты думаешь, все желают его.

— Все желали.

Корроу подошёл к ложбине. Он опустился на корточки снова — всё то же нарочитое движение — и произнёс голосом столь низким, что Глоаминг ощутил его скорее, чем услышал:

— Я не желаю твоего тела, Глоаминг. Я не люблю тебя. Ты мне даже не нравишься. Ты — груз. Груз, который ходит, говорит и отпускает скверные шутки. Если ты замёрзнешь, я дотащу твой труп до Моргенбурга и скажу, что часы пробили для мёртвого наследника. Ты понимаешь?

Глоаминг ничего не сказал.

Корроу поднялся. Отошёл на десять шагов и сел, привалившись спиной к дереву, лицом наружу.

— Спи, — сказал он снова. — И не предлагай больше.

Глоаминг лёг обратно в ложбину — один, в холоде, и впервые в жизни не уверенный, имеет ли их тело хоть какую-то цену.

image


Утро явилось серым и промозглым. Глоаминг проснулся и обнаружил Корроу уже бодрствующим, уже затачивающим всё тот же нож.

— Ешь, — сказал он, бросив им горсть тёмных ягод.

Глоаминг поймал одну.

— Что это?

— Завтрак.

Они съели. Ягоды были сладкими, затем горькими, затем снова сладкими. Через несколько минут желудок их скрутило. Зрение затуманилось.

— Корроу...

— То были волчеягодники, — сказал он спокойно. — Тебе следовало спросить, прежде чем есть.

Глоаминг пал на колени, извергая съеденное. Корроу опустился рядом, засунул два пальца им в горло и держал их голову, пока они блевали.

— Урок третий, — сказал он, пока они хватали воздух. — Не доверяй ничему, что я даю тебе. Не доверяй ничему, что даёт тебе кто бы то ни было. Ежели не можешь опознать — не клади в рот.

— Ты отравил меня!

— Я научил тебя. — Он встал. — Ты в силах идти?

Глоаминг вытер рот. Глаза их были влажны — от рвоты, сказали они себе. Не от слёз.

— Да.

— Хорошо. Нам долго идти до развилки.

Они остановились у малого ручья. Корроу опустился на колени и плеснул воды в лицо.

— Пей, — сказал он. — Но не слишком быстро. Твой желудок ещё слаб от волчеягодников.

Глоаминг пил. Вода была холодной и чистой.

— Ты отравил меня.

— Я научил тебя. — Корроу сидел на камне. — Урок третий. Не доверяй ничему, что я даю тебе. Не доверяй ничему, что даёт тебе кто бы то ни было. Ежели не можешь опознать — не клади в рот.

— Это не ученье. Это жестокость.

— Разве? — Корроу наклонил голову. — Ты выжил. Ты усвоил. Ты больше никогда не съешь незнакомую ягоду, не спросив прежде. Это — ученье. Метод не имеет значения.

Глоаминг хотел возразить. Но они помнили рвоту, жжение в горле, то, как Корроу держал их голову — без нежности, но и без колебаний.

— Каков урок четвёртый?

— Боль. — Корроу встал. — Тебе нужно знать, сколько ты способен вынести, прежде чем сломаться. Большинство никогда этого не узнаёт. Они ломаются от первого пореза, первого ожога, первого предательства. — Он посмотрел на Глоаминга с чем-то, что могло быть любопытством. — Я хочу увидеть, из большинства ли ты.

— А если да?

— Тогда я дотащу твой труп до Моргендау и скажу часовой башне, что ты умер в дороге. Жаворонки всё равно запоют. Мои карманы всё равно наполнятся. — Он улыбнулся. — Но я бы предпочёл тебя живым. Груз, который ходит, легче перевозить.

Глоаминг поднялся. Ноги их дрожали — от холода, от страха, от чего-то ещё, чему они не знали имени.

***


Вирдвуд был тих. Слишком тих.

Корроу поднял руку. Глоаминг замер.

— Гончие, — прошептал он.

Затем они услышали их — лай, отдалённый, но быстро настигающий.

— Королевские егеря, — сказал Корроу. — Они нашли твой след.

— Сколько их?

— Четверо. Может, пятеро. — Он извлёк свой нож. — Ты убьёшь одного.

Глоаминг уставился на него.

— Я никогда...

— Теперь убьёшь. — Он вложил второй нож в их ладонь. Рукоять была тёплой от его ладони. — Не думай. Когда они нагрянут, ты сыщешь того, кто позади. Ты всадишь это ему меж рёбер. Ты вытащишь клинок. Ты не станешь медлить, глядя, как он падает.

Гончие прорвались сквозь подлесок — трое, черношёрстные, с глазами алыми, как уголья. За ними — эльфийские егеря в серых плащах.

Корроу двинулся первым. Он убил передового пса единым взмахом по горлу, затем второго. Третий прыгнул на Глоаминга.

Они закричали. Оступились. Упали.

Нож всё ещё был в их руке.

Челюсти пса сомкнулись на их предплечье. Боль — белая и всепоглощающая. И затем, не раздумывая, они вонзили нож снизу вверх в глотку зверя.

Горячая кровь залила их лицо.

Пёс рухнул. Глоаминг лежал под ним, тяжело дыша, чувствуя вкус меди во рту.

Когда они спихнули труп, Корроу стоял над двумя мёртвыми егерями. Третий бежал в чащу. Четвёртый — тот, кого Глоаминг должен был убить, — лежал в десяти футах, со стрелой в глазу.

— Кто стрелял? — прошептал Глоаминг.

— Я, — сказал Корроу. — Ты слишком мешкал.

Глоаминг посмотрел на нож в своей руке. На кровь. На пса.

Они рассмеялись.

То не был счастливый смех. Он был высоким, тонким и надломился пополам.

Корроу смотрел на них. Выражение его лица не изменилось — но что-то за его глазами мерцнуло. Неуверенность? Отвращение? Узнавание?

— Вставай, — сказал он. — Нужно двигаться. Придут ещё.

Глоаминг поднялся. Рука кровоточила. Шелка погибли безвозвратно. Руки тряслись.

Но они не выпустили нож.

image


Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>

Link74 comments|Leave a comment

The M.D.: A Horror Story [Apr. 28th, 2026|09:23 pm]
[Tags|, , , , , , , , , ]
[Current Mood | awake]
[Current Music |Nick Drake - Five Leaves Left]

Томас. М. Диш.
Доктор
1989

«Доктор» — второй роман Томаса Диша из серии «Мистическая Минесота», которое еще можно назвать «профессии». Действие происходит в том же мире, что и «Бизнесмен» и некоторое локации и персонажи из той книги возвращаются как комео. А то что они все умерли это не проблема. Потому что события этой книги происходят в 1972-м, 1976-м, 1980-м и 1999-х годах. А события бизнесмена происходили в начале 60-х. А вовсе не потому что эти старые персонажи стали приведениями. Потому что эта книга уже не про призраков, а про магию.

длинный текст

Первая половина этого романа построена как Bildungsroman, то есть роман-воспитания, главного героя Уильяма Майклса. У него сложная ситуация в семье, но я постараюсь в нее не углубляться. То что мне понравилось в этой части это то что структура повествования становится сложнее вместе со взрослением Уильяма. Роман начинается как рождественская сказка про мальчика, который очень сильно верил в Деда Мороза Cанта Клауса. Когда ему сказали в детском саду, что никакого Деда Мороза нет он убегает оттуда и, внезапно, встречает настоящего Деда Мороза. Но Дед Мороз просит Билли никому не рассказывать об их встрече. Билли выполняет уговор. И выясняется что Санта Клаус на самом деле был языческим богом Меркурием. И Меркурий просит Били украсть «отравленную палку», раздвоенную палку с прикрепленным мумифицированным муравьем как на обложке, у его сводного брата Неда. Меркурий объясняет Билли, что «отравленная палка» — это на самом деле Кадуцей и с его помощью можно накладывать заклинания, воздействующие на здоровье людей. Нужно только сочинить и произнести правильное стихотворение. Воздействовать не обязательно напрямую через Кадуцей, можно заряжать энергией Кадуцея другие предметы. Вначале Билли пытается наказать хулиганов из другой школы, превратив их в олигофренов. Но из-за трагических обстоятельств заклинание случайно попадает в Неда. И из умного мальчика он становится олигофренов. Дальше происходит еще ряд приключений с кадуцеем, веселых и не очень. Заканчивается все тем, что в 1976-м году хулиганы избивают Билли в результате чего он теряет свои передние зубы, а отец пока везет его в больницу попадает в аварию и умирает.

Далее мы переносимся 1980. Вундкинд Уильям уже ходит в старшую школу и живет в семье своей биологической матери Сондра, которая жената на докторе Бене Винкельмайере, который работает на табачное лобби. Бог Меркурий напоминает Уильяму о себе во сне. И Уильям разбавляет вечера занятые программирование на языке Basic не компьютере Apple 2 новыми опытами с кадуцеем. Например, он наделяет вредную учительку синдромом Доминика Туретта. Но главное, он использует кадуцей, чтобы благословить свою семью хорошим здоровьем. После этого у Сондры и Бена появляется ребенок. Но проблема в том, что ребенок рожается с редкой генетической болезнью. Обычно младенцы с этим заболеванием умирает за несколько дней после родов. Но из-за благословления Уильяма этот младенец все не умирает, и не умирает. В итоге Сондра пытается придушить этого особого ребенка подушкой. А потом убивает себя убойной дозой снотворного. И в итого Сондра умирает, а ребенок выживает. Но тогда уже Бен идет и душит этого ребенка. Нянька стучит на Бена. И его сажают в тюрьму. А Уильям к счастью отправляется не в детдом, а со своим компьютером Apple 2 переезжает к вдове своего погибшего отца. Но это еше не все. Оказывает, что Уильям уже в 13 лет трахал свою сводную сестру Джуди. И она теперь от него беременна. И с вероятностью 25% у этого ребенка тоже будет страшное наследственное заболевание. И как убежденная католичка и выебистая тупая пизда Джуди отказыватся делать аборт. Спойлер: ребенок рождается здоровым. И что самое удивительное он оказывается реинкарнацией отца Уильяма, который перед этим пытается предупредить Уильяма, являясь ему в форме призрака-компьютерной программы, и просит того уничтожить Кадуцей.

Дальше мы переносимся в 1999 год. В мире свирепствует эпидемия передающегося воздушно-капельным путем СПИДа с супер рандомными вектором заражения. Назовём его ССППИДом (Синдром Случайно Передающегося Преобретенного ИмунноДефицита). Всех больных или заподозренных в контактах отправляют в специальные концентрационные корантинные лагеря. Уильям руководит корпорацией, которая управляет этими лагерями, а также ищет лекарство от ССППИДа. А Джуди стала монашкой-лесбиянкой. Ее с Уильямом сын, которого изначально звали Джон, вырос реднеком во Флориде. После того как у него начинаются проблемы с законом Уильям усыновляет Джона. Но Джон уже не Джон, он вступает в нео-протестанский культ брата Орсона, и берет себе новое имя «Джадж», то есть судья. Брат Орсон интересен тем, что это не человек, а что-то вроде LLM, которая общается индивидуально с каждым верующим. Но в отличие от современных LLM, которые учат своих пользователей только хорошему, Брат Орсон учит своих последователей религиозному фундаментализму, антиваксерству и расизму. Джадж одержим общением с братом Орсоном. Но в какой-то момент Брат Орсон предлагает Джаджу проверить свою веру и продолжить общаться с ним, когда компьютер выключен из розетки. И Джадж продолжает общаться с Братом Орсоном, и читатель понимает, что это та же сущность, что и Меркурий Уильяма. Меркурий/Брат Орсон сообщает Джаджу, что чтобы узнать секреты его отца ему нужно пройти компьютерную игру «Вайомия», которую написал Уильям. Джадж убивает всех, кто мешает ему играть в магическую игру, включая свою мать Джуди (спойлер: но на самом деле, именно она выживает). Тем временем читатель узнает, что Уильям сам создал ССППИД в своей магической биолаборатории. Он говорит, что он сделал это чтобы уменьшить население Земли и спасти экологию. Хотя в конце мы узнаем, что он сделал это ради власти. Сразу после этого на Уильяма происходит неудачное покушение, в результате которого он попадает в свой собственный медицинский концлагерь. Там ему снится сон, в котором Меркурий от него отказывается. И после этого заклинания Уильяма начинают терять силу. Уильям не просто оказывается в концлагере, но еще и страдает от аппендицита. В итоге через ряд корупционных схем ему удается попасть к врачу, совершенно не квалифицированному, но все же вырезающему ему аппендицит. А потом его вывозят из концлагеря к Джаджу, который платит за услуги кэшэм из сейфа Уильяма. Он относит Уильяма на кровать, но у Уильяма рвутся швы и вываливаются кишки. Уильям говорит Джажджу, где он спрятал Кадуцей. Но Джадж не отдает кадуцей Уильяма, а вместо этого присваивает его себе, и использует его силу, чтобы парализовать Уильяма и заставить его говорить правду. Но из-за этой ситуации в себя приходит Нэд, который 27 лет был овощем. Он видит Кадуцей и поджигает дом, чтобы сжечь Кадуцей. Но Нед не справляется с новым электронным замком и сжегает себя вместе с Джаджем и Уильямом, а также своей бабушкой.

В эпилоге мы узнаем, что Джуди выжила. И получила опеку над одним из маленьких сыновей Уильяма. Но доктор показывает ей потерянное письмо, в котором Отец Уильяма писал, что у них в семье по мужской линии с вероятности 50% передается редкая форма шизофрении. И Джуди вместе с доктором приходит к выводу, что агрессивное поведение было следствием этой болезни. Но ребенок Уильяма над которым Джуди получила опеку, тоже может страдать этой болезнью. Нам намекают, что общение Уильяма могло быть также следствием наличия этого Гена. И что ребенок Уильяма тоже будет обладать Кадуцеем и общаться с Меркурием.

В целом этот пересказ не передает всей глубины насыщенности этого романа. В первой части романа почти каждый персонаж и каждая сцена, даже не упомянутые в этом пересказе достойны отдельного разбора и эссе. Первая часть романа по сути рассказывает о жизни католической семьи. И главы сосредоточены вокруг праздников: рождества, Хэллоуину, дню рождения. А также ряд бытовых и магических событий, по большей части бытовых, которые постепенно ведут к трагедии. Мне кажется такая структура романа очень стильная. Также мы видим как параллельно с жизнью персонажей разворачиваются исторические события. При этом как я писал выше сюжет фокусируется на Уильями и нарратив и язык романа постепенно усложняется вместе с его взрослением. И читатель часто наблюдает его внутренний мир через фантазии и сноведения. Вторая фантастическая часть романа тоже заслуживает внимание. Но как мне кажется по другой причине. А как раз именно в сфере развития персонажей и психологии она не дотягивает до первой. Возможно дело в том что она куда меньше фокусируется на Уильяме и, кажется, в ней нарушается связанный с праздниками ритм первой части. Она интересна своими концептуальными идеями актуальными для современности вроде медицинского авторитаризма и культа LLM. По своему вторая часть романа тоже стильная. Но это стиль кибер-панка (high teck, low life). Но все же вторая фантастическая часть романа не достигает высокой планки, поставленнной первой. Кажется, что ей в целом не хватает фокуса. Не все сюжетные линии на мой взгляд получают полное развитие, например сюжетная линия отца Неда, или то что Джадж является реинкарнацией отца Уильяма.

Если вспоминать роман «Бизнесмен», то я критиковал его за не полностью реализованную хоррор-составляющую и слабый world-building. Что же касается этого романа, то тут Диш достиг полного совершенства в жанре хоррор, потому что он вернулся к корням хоррора, а именно к классической трагедии. Диш уже работал с этим направлением в своем романе «Геноциды». Главные ужасы это не зубастые монстры, выскакивающие из темноты, а семейные трагедии вроде смерти близких или больные дети. И это отлично раскрывается в этом романе. Что же касается ворлд-билдинга он остается намерено нечетким, хотя тут и намного меньше явного Китча по сравнением с «Бизнесменом». По сути мы так и не узнаем истинную природу Меркурия и Кадуцея. Нет никакой информации, происходят ли такие мистические встречи и другими людьми. В конце этого романа нам намекают на материалистическое объяснение, что вся эта ситуация может связана с определенным геном. Но это не объясняет магическую силу Кадуцея. Религиозный же читатель вполне может найти в романе указания на то, что Меркурий является Дьяволом. Такжу тут можно найти пересечения и с другими романами Диша. Например, кажется что семья в романе чатсично трансплантирована из романа «334».

Основной темой романа можно назвать тему веры. Силы Кадуцея являются метафорой на популярную в Америке тему «faith healing». Эти силы все время проистекают из веры. В начале из веры в Деда Мороза, потом из веры в языческого бога Меркурия. Этой, как-бы детской наивной вере (правила использования Кадуцея похожи на что-то, что может придумать только ребенок), все в время в параллель ставится вера взрослых в политиков. Действия первой главы разворачиваются параллельно с Уотергейтом. И десткая вера в Деда Мороза сравнивается с верой американцев в невиновность президента Никсона. А финальные главы исторической части романа происходят параллельно с избирательной компанией Рейгана. И многие второстепенные сюжетные линии предвещают взрыв теле-евангелизма в Америке Рейгана, логичной вехой развития которого по мнению Диша должна стать появления брата Орсона, полностью персонализированного личного евангелисты. Это все не говоря о том, что вера Джажджа в брата Орсона постепенно ведет его к тому же Кадуцею и Меркурию.

Встречи персонажей с Меркурием происходят в лиминальных пространствах. В исторической части романа это детские фантазии и сны. Но в будущем в эту категорию попадают и компьютерные игры. Это относится к странным идеям из эпохи 80-х и 90-х, когда новые мультимедийные возможности компьютеров в умах творческих людей связывались с мистическим опытом вроде астральных путешествий. Тут Уильям в своей компьютерной игре может не только общаться с Меркурием, но и хранить там часть силы Кадуцея. Мне очень понравилось как Диш описывает копьютерную игру «Вайомия». Это какая-то смесь текстового квеста и игры Dark Souls:«Теперь, спустя сорок восемь часов после того, как он взломал программу (он нашел диск в заблокированном файле с резервными копиями в верхнем ящике стола Уильяма), грань между игровым временем и реальным временем настолько размылась, что ему пришлось установить внутренний таймер ноутбука так, чтобы он срабатывал с интервалом в четыре часа, чтобы не забывать ходить в ванную и на кухню, чтобы разогреть пиццу или банку супа. Он также несколько раз долго дремал на диване в кабинете отца, но каждый раз оставлял игру на экране из страха, что команда сохранения может быть заминирована, и ему придется начинать все сначала при следующем запуске диска. Вайомия была страшным местом, страной, где кладбищ было больше, чем городов, и даже эти города были в основном заброшены или населены демонами, ведьмами и другими приспешниками зла. Большую часть работы выполняли мертвецы, хотя по одному их виду и не скажешь, что они мертвы. Для этого нужны были особые очки, доступные только здесь, в Висячих садах. (Он узнал об этом от говорящего ворона по имени Кам, который сказал ему, что, получив Очки Истинного Видения, Джадж поймет тайный смысл всего, что его окружает, а вокруг него была душа Уильяма Майклса, зачарованная в пейзаж.) Исследование смоделированных окрестностей Вайомии было лучше, чем чтение дневника отца; это было похоже на прогулку внутри его снов. Но чтобы понять смысл этих снов, ему нужны были очки. И вот, за углом от ратуши, на улице сомнительных лавок, находился кабинет окулиста, над дверью которого висели огромные очки в качестве вывески. На двери висела латунная табличка с именем окулиста, доктор Нейдиста. Джадж постучал. Дверь распахнулась. Он вошел. — Здравствуйте, — сказал доктор Нейдиста. — Чем могу помочь? Это был невысокий лысый старик с кожей цвета белого леденцового воска и губами красными, как клубничное варенье. — «ASK FOR SPECRACLES OF TRUE VISION», — напечатал Джадж. — Вам нужны очки в проволочной или пластиковой оправе? Сколько они стоят? — спросил он, указывая мышкой на пару очков, выставленных на отрубленной голове на прилавке. Когда окулист повернулся, чтобы посмотреть, на какие очки он указал, Джадж достал из сумки, которую носил с собой по всей Вайомии, опасную бритву. Она была наполнена целым арсеналом медицинских принадлежностей, которые он раздобыл, играя в игру: ножи, скальпели, щипцы, пинцеты, веревка, клей, паяльные лампы, антибиотики и плацебо. — KILL DR. NEUDISTA, — напечатал он. ». Интересно, что, раздабыв Очки Истиного Зрения в компьютерной игре, Джадж получает возможность использовать их и в реальной жизни. Это дает ему как-бы мистическое зрение.

Также в романе есть слой для довольно трансгрессивной интерпретации. Когда Уильям, еще будучи маленьким мальчиком, встречается Меркурием, то Меркурий требует от него тереть и покланяться его жезлу. Что может вызывать фалические и сексуальные ассоциации. Когда Уильяму исполняется 13 лет, то ему снится сон, в котором Меркурий учит его препарировать труп. И во время вскрытия у трупа встает член и начинает обильно эякулировать. Это сцена действительно достойная пера Уильяма Берроуза. Все эти сцены ведут меня к интерпретации, что в отношениях Уильяма и Меркурия есть что-то сексуальное. Возможно это намекает на то что Билли в детстве мог подвергаться сексуальным домогательствам возможно со стороны католических священников. Но этой теме будет посвящён следующей роман Диша.

Пока, кажется, что это самый амбициозный роман Диша, если судить по количеству персонажей и сюжетных линий. По качеству исполнения он, на мой взгляд немного не дотягивает до «На Крыльях Песни». Тем не меняя, мне кажется что первая (историческая) часть прекрасна, а вторая (фантастическая) как минимум интересна.
Link59 comments|Leave a comment

Тайны замка Моргендау: пролог [Apr. 26th, 2026|03:27 am]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | thoughtful]
[Current Music |Nick Drake - Five Leaves Left]

Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>


Тайны Замка Могендау
Пролог: Критическая Шутка



Gloaming realistic


Внемли: не пели колыбельных в ту ночь, когда дом Моргендау лишился крови и обрёл свою гибель. Ибо в час сумерек родился у герцога Моргендау наследник мужеска пола — дитя лета, теплое плотью и законное — но исчез из колыбели, точно луна склонилась и выпила его дыханье. В ту же многозначную тьму вполз в чертоги Моргендау туман, бесформенный, как шепот измены, и с той поры удача дома потекла вкривь, словно река, захлебнувшаяся сорной травой. Однако ж никто не помыслил о Глоуминге, когда туман поднялся. Никто, кроме леса.

Так при дворе эльфийского короля, Оберона, что в лесу Вирдкон, возрастал подменыш — не принцем, но пажом, затем шутом, затем загадкой из шёлка и кости. Эльфы, считающие годы как люди — удары сердца, вылепили Глоуминга странным. Ибо пути Вирдкона — не прямые дороги людских герцогов, но петли, наваждения и размывание граней. Так мальчик стал не мальчиком; ни девой, ни мужем, но изысканным «они» — андрогинным, как пламя свечи, остроумным, как лисица в шелко́вых башмачках.

И такое создание двор обожал. Не только как шута, чьи шутки равно цедили кровь и смех, но и в высоких покоях эльфийских лордов, и в почивальне самого короля. К четырнадцати летам — хотя в Вирдконе лето может длиться век или неделю — Глоуминг возлежал в большем числе королевских теней, чем то пристало смертному подменышу. Развращенный, возлюбленный, опасно близкий к сердцевине престола.

текст с иллюстрациями
***



riddle


Сцена: Покои, пьяные луной, в Вирдконе. Глоуминг запутался в шелках, их андрогинное тело еще гудит от ночного разврата. Тень проскальзывает в окно — Корроу, беззвучный, как задержанное дыханье. Он кладет на прикроватный столик три предмета: треснувший медный колокольчик, белое перо, замаранное темным у острия, глиняный диск с оттиснутым полумесяцем и сломанной стрелой. Потом исчезает.

Утро. Глоуминг просыпается, зевает, находит безделушки. Восторг пробегает по их лицу. Игра! Загадка! Двор это обожает.

Большая Зала Вирдкона

Король восседал на троне из плетеных рогов, скучая, как кот в солнечном пятне. Придворные шептались. Текло вино. И затем — рябь смеха, мягкая, как обнаженный клинок — вошел Глоуминг.

На них не было ничего, кроме бубенцов и озорства.


Gloaming as jester lys


«Милорды, миледи, мой повелитель, — начали они, поднимая треснувший медный колокольчик. — Я проснулась, найдя три дара от тайного поклонника. Или тайного врага? В Вирдконе кто скажет наверное?»

Смех. Всегда смех. Глоуминг питался им, как медом.

«Первое — колокольчик, который не может звонить. Идеальный дар для двора, что слышит лишь то, что желает!»

Придворные захихикали. Улыбка короля не затронула его глаз.

«Второе — перо птицы, слишком гордой, чтобы пасть». Глоуминг медленно повернул его, являя темную мету. «Кто-то писал тайны вином. Или кровью. Или тем и другим. Поэт, быть может? Или кающийся грешник?»

Несколько нервных взглядов. Пальцы короля сжались на подлокотнике.

«И третье — луна, сломавшая свою стрелу». Глоуминг поднял глиняный диск. «Как печально! Охотница не попала в цель. Или, — они выдержали паузу, дав тишине натянуться, как тетива, — возможно, стрела вовсе не в луну метила. Возможно, она метила в кого-то, сидящего много, много ближе».

Взгляд Глоуминга скользнул к королю. Раз удар сердца. Два.

Затем они низко поклонились, звеня бубенцами.

«Итак, я спрашиваю вас, милорды: кто оставляет немой колокольчик, замаранное перо и безоружную луну? Возлюбленный? Предатель? Или просто шут, у коего слишком много времени между представлениями?»

Двор взорвался облегченным смехом. Король смеялся громче всех — гулкий, ужасный звук.

Но когда Глоуминг отвернулся, купаясь в рукоплесканиях, они не видели, как тряслись руки короля под рукавами. Не видели, как капитан стражи получил единственный, молчаливый кивок.

Поздней ночью Глоуминга выволокли из постели шестеро эльфов в черненых кольчугах. «Приказом короля, — прошипел капитан, — за разглашение того, что никогда не должно быть произнесено».

Взвился нож.

И тогда — тени пришли в движенье.

Корроу убил трех стражей прежде, чем первое тело ударилось об пол. Он схватил Глоуминга за запястье, грубо, как ржавое железо. «Беги, шут. И не благодари меня. Я не спасаю тебя. Я перевожу груз».


Corrow with text4


Они бежали в дикий лес, а позади двор Вирдкона начал сгорать в тишине, что ужаснее воплей.

«Ты рассказал отменную шутку», — произнес голос, похожий на воронью прочистку горла.

Глоуминг обернулся. Темный эльф прислонился к корню, скрестив руки на груди, полувидимый, словно тьма притязала на его очертанья. Не красивый. Не добрый. Настороженный.

«Кто ты?» — рука Глоуминг потянулась к шутке, но публики не осталось.

«Корроу. Прежде из кочевников Глумкуп. Ныне — ниоткуда». Он не поклонился. «Я видел, как ты сжег королевскую тайну. Прекрасно. Глупо. Прекрасно-глупо».

«Ты шел за мной, — голос Глоуминг затвердел в представленье. — Зачем? Ради моего тела? Моей славы? Моей...»

«Стой». Прямота Корроу резанула, как клинок сквозь шелк. «Мне не нужно твое тело. Я не люблю тебя. Ты мне даже не нравишься. Но я знаю, где спят Часы Моргендау, и не могу добраться до них один».

Подменыш моргнул. Никто еще не отвергал их так прямо. Это было... ново. Почти освежающе.

«Часы, — повторил Глоуминг, пробуя слово на вкус. — Мое право по рожденью».

Корроу оттолкнулся от корня. «Вот мое предложение. Я изгнанник — мое племя вышвырнуло меня за преступленье, коего я не совершал. Ты изгнанник — ты рассказал одной шуткой больше, чем следовало. Я не слуга Моргендау. Я темный эльф без племени — мои люди изгнали меня за преступленье, коего я не совершал. Я слышал о твоем паденье, ибо весь двор ни о чем другом не говорит. В Моргендау есть часы — не безделка, но башня из камня и бронзы. Когда законный наследник предстает перед ними, они бьют двенадцать. Когда наследника в живых нет, они стоят недвижно. И тогда, как ты, наследник, вернешься в Моргендау, весь дом придет в смятенье. Под завесой придворных скандалов я украду бесценных механических жаворонков Моргендау. И продам их тому, кто больше даст. Итак, вот мое предложение. Я проведу тебя в Моргендау. Я буду хранить тебя, покуда ты не встанешь под той башней. Ты заявишь права на престол. А я получу сокровище. Есть у нас уговор?»

Глоуминг изучал его. Лицо темного эльфа было запертым ларцом. Ни голода во взгляде. Ни испарины на ладонях. Лишь усталый расчет.

«А если я откажусь?»

«Тогда ты умрешь в этой лощине через неделю. Ты ничего не знаешь о внешнем мире, шут. Ты не отличишь гриб от убийства. Я не добр — но я полезен».

Молчанье. Сова прокричала. Старые деревья зашептались.

Глоуминг улыбнулся — той острой, опасной улыбкой, что отверзала королевские опочивальни. «Научи меня тогда. Научи меня выживать. И я помогу тебе украсть мое собственное наследие».


End Of Prologue2


Корроу кивнул единожды. «Первый урок. Не верь никому, кто говорит, что любит тебя. Второй урок. Я учу тебя, но я тебе не друг».

«Я и не хотела бы тебя в друзья», — сказал Гломинг, и сказал искренне.

Так уговор был скреплен — не поцелуем, не рукопожатьем, но общим пониманьем двух созданий, усвоивших, пусть и очень по-разному, что мир пожирает мягких.

Oгавление





<<Первая глава|<Предыдущая глава | Следующая глава>| Последняя глава>>
Link135 comments|Leave a comment

Soundtracks2History [Apr. 24th, 2026|06:21 pm]
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |MrEdders123]

Альбом: Tons of Sobs
Исполнитель: Free
Год Выхода: 1969
Жанр: Blues rock, Hard rock
Cцена: Лондон (Андерграунд)

Альбом: Free
Исполнитель: Free
Год Выхода: 1969
Жанр: Blues rock, hard rock
Cцена: Лондон (Андерграунд)

Альбом: Fire and Water
Исполнитель: Free
Год Выхода: 1970
Жанр: Blues rock, hard rock
Cцена: Лондон (Андерграунд)

Пока я читал комиксы меня зацепила Лондонская группа «Free». Это чистый хард/блюз-рок без примеси психаделики или прогрессивного пафоса. В рассматриваемый период попадает сразу три альбома этой группы, поэтому приведу их тут все сразу. Зацепила меня эта группа в первую очередь, наверное, эмоциональным вокалом Пола Роджерса, который вернул слово «блю», то есть груcть, в слово «Блюз». Также впечатление производит ревущая гитара Пола Коссоффа, вдохнавлюнная подвигами Джимми Хендрикса. Как и пологается для хард-рока песни тут довольно поверхностные, поэтому не буду в ни х очень углубляться.

Лучше всего эти достоинства отражаются в первом альбоме «Tons of Sobs». Название албьома можно перевести и как «тоны всхлипов« c американского, на котором группа пела, так и как «тоны денег» если переводить с языка кокни, на котором участники группы предпочитали общаться между собой. Второй альбом, собственно «Free» мне понравился меньше всего. Там вцелом сами по себе хорошие треки. Но мне он показался каким-то несфокусированным. Можно считать, что он представляет некоторый твроческий поиск музыкантов. В этом смысле «Fire and Water» представляет собой кристализацию звука музыкантов в форме комерческого хард-рока. Там же присутствует главный шлягер группы «All right now». Этот трек можно назвать самым примитивным треком этой группы, что не очень лестно описывает тогдашнюю публику. Больше всего мне понравился первый альбом, потому что он кажется самым блюзовым и самым бескомпромисным.

В целом у этой группы оказалось ловольно примечательная история. Образованная в конце шестидесятых в Лондоне, она отлично дистилировала в себе дух этого свингующего города. Участники этой группы обожествляли Джимми Хендрикса. И Когда Хендрикс умер в 1971 году гитарист группы Пол Коссофф сошел с ума. Потому что то ли он настолько ассоциировал себя с Хендриксом, что решил что он сам тоже умер, то ли считал что в его теле был заключен осколок души Хендрикса. Короче, это сташная история. И эта ситуация подорвало жихненный цикл группы «Free».

Но тем не менее то что в разговоре об этой группе так часто появляется Джимми Хендрикс выставляет эту группу как группу во многом вторичном. Я все же не стал бы превозносить ее очень высоко. Ее музыка есть, то что она есть смесь блюза и хард-рока. И даже в мире британского блюз-рока на мой вкус ее затмевает группа «Groundhogs». Но тем не менее возможно это сейчас это мои любимые зписси в специфическом и очень популярном в начале 70-х жанре «хард-рок», если не брать в расчеты эксперементы на стыках жанров типа альбома «Red» группы King Crimson.

Link113 comments|Leave a comment

Гомологическая алгебра: Производные функторы и категории [Apr. 17th, 2026|05:55 am]
[Tags|, , , , , , , , ]
[Current Mood | frustrated]
[Current Music |Free - Tons of Sobs]

учебники

Я давно не писал про математику. Было много дел. Да и сама тема оказалась крепким орешком. Не зря Гротендик называл свои занятия йогой. Потому что эта часть математики у меня ассоциируется с такой йогой, когда ногу засовывают себе в анус, а потом достают ее из носа. Не очень понятно зачем это нужно, но впечатление производит. И ты попробуй повтори.

Йога Гротендика

В прошлом математическом посте мы обсуждали общие понятия Гомологической Алгебры. Теперь я сосредоточился на на производных функторах и смежных понятиях. Как я писал раньше к гомологической алгебре есть три основных подхода. Изначальный подход Эйленберга-Маклейна (судя по всему он основан на использовании cимплициальных объектов), подход Гротендика «Тохоку», основанный на инъективных/проективных резольвентах. И наконец-то последний метод из диссертации Вердье созданный Вердье и Гротендиком, и использующий производные категории. Последний метод можно назвать самым продвинутым. И я до опять отмечу книгу Гельфанда и Манина «Методы Гомологической Алгебры» лучшей книгой по данной теме. Тем более она в сжатой форме покрывает все темы, которые меня интересовали. Но у нее есть и определенные недостатки. Например, читая ее я часто не мог почувствовать осязаемо, изучаемые там объекты. И я не сказал бы, что все доказательства там разбираются очень понятно. В моменты такой потери почвы под ногами, я брал Вейбеля, написанного в стиле «Тохоку». Там действительно много примеров и все написано очень подробно. Но он для меня даже слишком объемный. И у меня к сожалению не было сил и времени его целиком штудировать. Потому я разбирал там только отдельные главы. Еще один учебник, которые я хотел бы упоминать, это «Cердце Когомологии» японского математика Като Гoро. Он тоже написан с точки зрения производных категорий. Но я хотел скорее его поругать за ложную рекламу. Дело в том, что он преподносится как что-то очень доступное и дружелюбное для новичком. Но на практике это еще более сжатый учебник чем Гельфанд-Манин, практически технический мануал с доказательствами основных теорем. Может кому-то такое понравится. И я слышал, что японская версия этого учебника сильно отличается от англоязычных, и что вот она то действительно дружелюбная и хорошая. Также если искать информацию конкретно по «Производным категориям»p; то можно найти учебник израильского математика Амнона Йекутели с таким названием. Мне он показался крайне техническим и дотошным. Причем выстраивающим всю теорию с самых оснований. Что с одной стороны можно оценить как достоинство. Но для меня это все же перебор. В общем я не могу сказать, что я нашел идеальный учебник даже для себя. Поэтому другим я бы рекомендовал выбирать учебник в соответствии с их личным стилем обучения.

В чем идея производных функторов? Функционально идея в том, что можно взять хорошие, в смылсе точные слева или справа, функторы между абелевыми категориями и расширить их до функторов между цепными комплексами на этих категориях. С другой стороны об этой операции можно думать как об устраниния дефекта неточности с одной стороны путем перехода к категории более больших объектов, а именно цепных комплексов. Причем этот производный функтор можно представлять как функтор из категории коротких точных последовательностей на первой категории в категорию длинных точных последовательностей на второй определенным естественным образом. Также этот новый производный функтор должен быть универсальным среди всех обладающих этим свойством. Что можно понимать так, что этот функтор определяется своим значением на нулевом уровне комплекса. Откуда берутся эти производные функторы? В подходе «Тохоку» обычно берутся проективные (инъективные) резольвенты объкетов, к которым он применяется, и его энные компоненты равны энным гомологиям (когомологиям) соответствующих резольвент, и так получаются правые (левые) производные функторы. Вообще в этой конструкции нет ничего геометрического или топологического. Про резольвенты можно думать как про абстракции решения очень сложной системы уравнений в элементарной алгебре, когда вначале берутся отношения между переменными, собственно система уравнений, потом берутся отношения между уравнениями, потом отношения между отношениями между уравнениями и так далее. Может для тех кто много решал сложные уравнения такие конструкции кажутся естественным. Но не для меня. Можно показать, что если в категории достаточно много проективные (инъективных) объектов, то такие резольвенты всегда существуют. Среди Модулей над кольцом проективные модули всегда будут плоскими, но не все плоские модули будут проективные. Можно думать о плоских модулях них как о модулях обладающих базисом в некотором своем расширение. Но это расширение не должно быть «слишком большим» По теореме Серра-Свана векторные поля на многообразии будут проективным модулем над гладкими функциями. Но в то же время функции зануляющиеся в окрестности какой-то точки не будут. Про инъективные модули можно думать как про модули с абсолютной делимостью. Например, рациональные и действительные числа будут инъективными над целыми, а сами целые над собой не будут. Самые известные примеры производных функторов это Тор и Экст.

Но интересность того подхода, который развивает Гельфанд-Манин заключается в двух идеях. Во первых, значения производных функторов зависят от выбранных резольвент, которые не единственны. Но можно доказать, что у любой такой конструкции будут изоморфные (ко)гомологии и между ними будет существовать квази-изоморфизм. Поэтому имеет смысл говорить не о дельта-функторах, а о функторах между классами эквивалентности цепных комплексов. Категория таких классов эквивалентности и называется производной категорией. Эта новая эквивалентность слабея гомотопической эквивалентности между комлексами. Производные категории можно строить путем «локализации» по квази-изоморфизмам, что похоэе на локализацию колец. Это интуитивно ясная конструкция, но не очень корректна технически. Поэтому Гельфанд-Манин описывает еще одну конструкцию, в котором морфизмы, заменяются на специальные пары морфизмов или крыши. Она очень не интуитивная, но не вызывает вопрос с точки зрения оснований математики. Из теории производных категорий теория производных функторов выводится довольно играючи, хотя она и ощущается как нечто эфемерное. Но другое важно замечание из Манина-Гальфанда заключается в том, что класс объектов, который можно использовать для построения резольвент у каждого точного функтора может больше чем класс проективных (инъективных) объектов. Такие классы Гельфанд-Манин называет адаптированными. Подобный расширенный взгляд и адаптированные классы становится не заменим при обсуждении производных функторов пучков. Например, при работе с функтором глобальных сечений можно использовать подвижные (flabby) пучки. Подвижными называются такие пучки на топологических пространствах, ограничения которых всегда являются сюръекциями. Пучков непрерывных функций в общем случае не подвижный, но подмножествах пространства могут быть определены стремящаяся к бесконечности функции, которые нельзя расширить на все пространство. А каноническим примером подвижного пучка является пучок-небоскреб. И используя пучки-небоскребы можно построить подвижную резольвенту любого пучка. Правый производный функтор от функтора глобальных сечений называется когомологиями пучка. И кажется, что именно эту конструкцию Гротендик называл «гомологической теорией». И в общем случае «гомологическая теория» э тоже самое что и производный функтор.

В целом мне очень понравилось, что Гельфанд-Манин не остановился тут и в значительной степени удовлетворил мое любопытство касательно гомологической алгебры пучков. Этот учебник не останавливается на когомологиях пучков и пучках-небоскребах. Этот учебник показывает что также плоские пучки являются адаптированными к тензорному произведению с фиксированным пучком-модулем. А плоским является пучок, ростки которого являются плоскими в обычном смысле, и определить их не так сложно. Это позволяет определить функторы Тор для пучков. С помошью тензорного произведения можно определить функтор прообраза для любого непрерывного отображения. И поэтому левый производный функтор прообраза выражается через Тор. Для хороших пространств (локльно компатных и первых счетных) можно определить функтор глобальных сечений с компактным носителем. Пучки адаптированные к этому функтору называется мягкими. Любой подвижный пучок мягкий но обратное неверно. Есть очевидная конструкция позволяющая строить мягкие разложения произвольных пучков. Поэтому мы можем определить когомологии с компактным носителем пучка. Если у всех пучков на каком-то хорошем пространсве когомологии с компактным носителем у любого пучка всегда зануляются для какого-то эн, то можно сказать что компактная когомологическая размерность этого пространства не больше эн. Хорошее пространство с конечной компактной размерностью будем называть квази-многообразием. В этом контексте существует функтор прямого отображения с компактным носителем. Причем глобальные сечения с компактным носителем это тоже прямое отображение с компактным носителем, а именно в точку. В общем случае у отображения с компактным носителем нет сопряженного справа. Но он всегда есть у его производного функтора прямого отображения с компактными носителями если наше пространство квазимногообразие. Этот функтор называется обратным отображением с компактными носителями. Если применить обратное отображению в точку с компактными носителями к базовому кольцу, понимаемому как компклекс с одним ненулевым членом, то получится объект в производной категории известный как дуализирующий комплекс. Дуалищирующий комплекс позволяет определить вариант двойственности Пуанкаре для пучков и их производной категории. Эта двойственность также известна как двойственность Вердье. Причем, если наше пространство настоящее топологическое многообразие с краем, причем окальцованное, то можно определить дуализирующий пучок как двойственный к последней ненулевой когмологии с компактными носителями соответствующего кольца. В этом случае единственный ненулевой элемент дуализирующего комплекса будет дуализирующим пучком. Дальше, если многообразие гладкое, то дуализирующий пучок будет устроен как пучок ориентаций на нем, то есть внешняя степень «дифференциальных форм» на нем равная размерности пространства. Если пространство ориентируема то эта конструкция будет одномерным пространством натянутым на «детерминант». Если подставить дуализирующий пучок в формулу формулу двойственности Пуанкаре, ты мы можем найти особый элемент в двойственном пространстве, соответствующий единице. В случае гладкого ориентируемого многообразия с краем это будет интеграл Стокса! Напоминаю, что в конце прошлого нырка в алгебраическую геометрию, мы тоже обнаружили подобие интеграла Стокса для дериваций из алгебры в модуль. Интересно увидем ли мы этот алгебраический «интеграл Стоткса» если применим похожую конструкцию с производными функторами к достаточно хорошему алгебраическому многообразию и этальной когомологии? Но во всяком случае на достатоточно большом классе квазимногообразий мы можем применять производный интеграл Стокса в производной категории.

Одна из тем о которой я не буду много рассказывать это спектральные последовательности. Основная идея спектральных последовательностей заключается в том, чтобы заменить один сложный условно одномерный комплекс на простую условно трехмерную конструкцию, где стрелки на каждом этаже представляют собой «ход конем» соответствующей длины. Это довольно полезная конструкция в изложенном применение гомологической алгебры к пучкам мне пригодилась «Cпектральная последовательность Гротендика», которая позволяет считать производный функтор композиции. Но в математике существует и много других полезных спектральных последовательностей. Я не буду писать об этом, потому что о них довольно сложно писать текстом без опоры на коммутативные диаграммы. И в целом это тема довольно техническая связанная напрямую с вычислением сложных (ко)гомологий. А это все же немного вне моих интересов. Но для тех кому интересны спектральные последовательности есть отдельная книга МакКлири « A User's guide to Spectral Sequence».

Интересный вопрос, что происходит с гомологической алгебры если перейти от пучков на многообразии к пучкам н произвольных топосах Гротендика или даже элементарных топосах. Для каждой такой категории мы вполне можем определить внутренние кольца и абелевы группы. И это приведет к появлению абелевых категорий. И тогда вполне законным становится вопрос, что происходит с подвижными, плоскими и мягкими пучками в этом контексте? Можем ли мы использовать точки, понимаемые как геометрические морфизмы с топосом множеств для решения задач гомологической алгебры также как мы использовали ростки?

В учебнике Гельфанда-Манина есть еще одна довольно необычная глава про триангулированные категории и гомотопическую алгебру. Но напрямую туда я переходить не буду, потому что эта тема тоже не в фокусе моих интересов. Вместо этого я постараюсь перейти к окольцованным пространствам и этальной когомологии. Но вначале я расскажу вам про проективные алгебраические многообразия и начала теории пересечений.

Link219 comments|Leave a comment

Soundtracks to history [Apr. 15th, 2026|05:44 pm]
[Tags|, , , , , , ]
[Current Mood | depressed]
[Current Music |Syd Barrett — The Madcap Laughs (1970)]

Альбом: The Madcap Laughs
Исполнитель: Syd Barrett
Год Выхода: 1970
Жанр: Psychedelic Rock
Cцена: Лондон (Андерграунд)

Я продолжал разбирать прослушенную музыку, и отложил в рекомендованное этот альбом Сида Барретта. Сид Барретт — один из основателей группы Пинкл Флойд и не нуждается в представлении. Это его первый сольный альбом, и я его раньше не слушал. Но слушал его второй "селф-тайтлед" альбом. И кажется, эта « Весёлка» мне нравится больше. Почему «Весёлка»? У меня название альбома ассоциировалось с грибом, типа «весёлки» или «псилоциба». Ну то есть, даже не «Веселка» а «Бесовка». То есть название этого альбома я воспринял ни как « Гриб смеется». Но потом оказалось, что «Madcap» — это гриб только во вселенной «Warhammer». Может даже отсылка к этому альбому. Но в реальности слово «Madcap» значит просто «Безумец».

Подробно про него писать не очень понятно. Тексты запутанные и действительно психоделические. Едва ли они поддаются анализу. Звук — в основном сольная игра самого Барретта на акустической и электронной Гитаре, иногда под аккомпанемент других инструментов. Звучание многих песен похоже на ранний Пинк Флойд a ля «Lucifer Sam» и «Apples & Oranges» (да ну!), но во многом более камерное и сырое, намного менее пышное. Этот подкрепляется «cлабым», скорее не в смысле качества, а в смысле ощущения физической силы легких певца, вокалом, который во многом напоминает вокал Дженезиса Пи-Орриджа в группе «Psychic TV», на которого Барретт без вопросов оказал значительное влиянию. Хотя вокал Пи-Орриджа был «cлабее». Но из этого ряда как цветовое пятно выбивается драматичная страстная песня «Long Gone». Но в остальном сырой звук, такой «cлабый вокал» и болотистые цвета на обложек оставляет ощущение определенной болезненности. Это звучит то ли как ремиссия у больного шизофренией, то ли утра после передозировки летом любви. Все это отлично резонирует и с грибной, и с правильной интерпретацией названием альбома, и с тем, что скоро Сид Барретт действительно отъедет в психушку.

Link109 comments|Leave a comment

Я посетил Восточный Блинск [Apr. 10th, 2026|05:35 pm]
[Tags|, , , ]
[Current Mood | full]
[Current Music |Syd Barrett - THE MADCAP LAUGHS]

Я посетил Восточный Блинск. В восточном Блшинске нет никаких мусульманских беженцев и злых SJW-трансгендеров. Их всех увезли в декадантский Западный Блинск. Вместо них Восточный Блинск заполнили русскоязычные евреи-сионисты. И весь город покрыт про-израильскими, про-сионистскими графити. Всех фри-палестайнов наверное тоже увезли в Западный Блинск. Правда в Блинске за антисимитизм можно конретно сесть. Есть Курды и Турки, но они очень европизированные и приличные. Немцы очень милые. Много молодых семей с колясками. И вообще много белых многодетных семей. То что я видел, полностью противоположно тому, что я видел. И я не был во всех районах, конечно. Но о чем это говорит? Либо о том, что нам кто-то систематически врет. Либо о том, что я шизофреник.


Украинской речи не слышно. Есть немного украиснких флагов. И мемориал в честь украинских солдат у Брандендбургских ворот. То есть формальная поддержка Украины есть. Но я не чувствовал такой же поддрежки Украины в воздухе, сравнимой с поддержкой Израиля на уровни графити и эмоций. И в сравнение с Будапештом заинтересованости этой темой не ощущается. Слышал, что украинцы уезжают из Берлина. Скорее всего у них есть что-то некомплементарное с берлинцами. Вместо них доминируют образованные пост-советские немце-евреи.


Еще, на академии искусств Блинска повесели огромный LCD экран. И круглосуточно там транслируютcя сообщения, что Трамп — дурак. Такой вот арт-проект.


А зачем я слбстаенно ездил Блинск. Там проходила всемирная конференция по борьбе с Цатогванами. В этом направление достигнуты большие успехи. Я привез оттуда специальную защитную шапочку из фольги. Больше Цатогванов я не боюсь.

Link192 comments|Leave a comment

The Businessman [Apr. 4th, 2026|06:36 pm]
[Tags|, , , , , , , , ]
[Current Mood | nervous]
[Current Music | Syd Barrett - The Madcap Laughs]

Томас. М. Диш.
Бизнесмен 1986

Я не забываю читать Томаса Диша. Я перешел к чтению романов из циклов «Cверхъестественная Минесота». Первый роман «Бизнесмен» у меня вызвал смешенные впечатления. Но для начала отмечу, что этот роман пытается продать себя как «хоррор». Но на самом деле как правильно замечают в википедии этот роман отнесится к особому жанру «Бенксианский роман», то есть роман про жизнь после смерти. Хоррор элементы там конечно есть, подробней о них я расскажу ниже. Но проблема у этого романа примерно такая же как и многих других хорроров того времени: первая часть романа до того как призраки начинают активно действовать мне показалась не очень интересной. Скорее всего дело в том, основные персонажи романа не очень интересные. Другая особенность романа — довольно эксцентричный и даже кэмповый загробный мир. Я получил от чтения о нем довольно большое удовольствие, но не в сем такое понравится. Также к минусам роман я отнес бы довольно арбитрарные правила этого потустороннего мира. То есть они, конечно создают для Диша кавалькаду приключений и ярких образов. Но ощущения цельного ворлд-билдинга от этого не возникает. И тем не менее я считаю эту работу довольно успешной.

cпойлеры Cюжет романа примерно такой. Есть «бизнесмен» из названия, Роберт Гландьер, толстый неприятный мужик. Но он даже ненастоящий «бизнесмен», а так, топ-менеджер в технической компании. А еще типичный республиканец из начала 80-х, фанат Мильтона Фридмана и гомофоб. У него была жена Джойслин, а потом он ее убил при странных обстоятельствах. Фотография ее же мужа сказала ей, что он собирается убить ее. И она уехала в Лас-Вегас, предварительно купив набор прихваток на магнитах, часть из которых перед отъездом она подарила своей матери Джо Анн Анкер. В Лас-Вегасе Джойслин получила невероятную удачу, и жила на выигрыши от одноруких бандитов. А другим ее хобби было занятие сексом с проигравшими все мужчинами. Но в конце-концов Гландьер отследил ее и задушил. И никто не мог вычислит его как убийцу, потому что у него было подставное алиби, что вовремя убийства он был на рыбалке. Дальше его теща Джо Анн заболела раком и тоже умерла.

И умерла она на могиле дочери и из-за этого ее дочь появилась у себя и Гландьер дома, в качестве призрака, и она теперь якобы вынуждена преследовать его, пока тот не сознается в ее убийстве. Но внезапный поворот сюжета! Джойслин оказывается беременна своим абортированным ребенком от Роберта, но уже в качестве призрака. И этот призрак абортированного ребенка тоже настроен на месть. А теща Джо Анна Анкер попадает в высший мир. Она как консервативная набожная католичка. Но этим раем, внезапно, заведует еврействующая артистка Ада Менкен, прославившаяся ролью голого казака в спектакле «Мазепа». Джо Анн говорит ей, что хочет помочь своей дочери. И Ада Менкен отправляет ее на землю с волшебным кольцом, которое должно помочь ей. Это кольцо позволяет призракам взаимодействовать с материальными предметами. И Джо Анн спускается в наш мир, но в образе статуи Девы Марии половинного размера. В таком виде она встречает свою дочь. Но ей нужно вовремя вернуться в высшей мир, чтобы окончательно не превратиться в статую. Но вернуться назад можно по эскалатору в торговом центре. По дороге туда они встречают поэта Джона Берримана, cбросившегося с моста в Миннеаполисе. Ада Менкен не пускает его в высшей мир, пока он признает, что ее поэзия не хуже его.

Тем временем из Лас-Вегаса на похороны приезжает отвернутый сын-гей Джо Анн, Бинг, профессиональный ведущий бинго. Он проводит спиритический сеанс с использованием игры Скрэбл, и узнает всю правду про убийство. Но вскоре после этого Джойслин рожает демонического ребенка в мире призрака призрака. Демон может вселяться в животных и детей. Вначале он вселяется в соседского Скотт-терьера по кличке Сахарок. И в этом обличие они он убивает свою хозяйку и отправляет Бинга в реанимацию. Он также атакует прихватки на магнитах. Эти прихватки действуют как призрачные оковы Джойслин. И повредив их Джойслин теряет форму призрака и попадает в иву. Она становится дриадой. Но в форме ивы ей на все пофиг. Тем временем демонический ребенок вселяется в соседского мальчика. В этой форме он пытается убить Бинга, но в результате убивает одного случайного пациента, священника, психотерапевта Роберта и всю cемью того самого мальчика. Из-за убийства психотерапевта Роберта задерживает полиция. Тем более Джон Берриман донимает его более серьезно, а не как жена, которая была очень никчемным призраком. И он сознается в убийстве жены. Но демонический ребенок заключает с ним договор, что тот вытащит его из тюрьмы, но за это он отправится с ним в ад. И именно для этого он убивает семью мальчика и сжигает его самого, чтобы привлечь полицию к «подростку-убийце». Но потом Роберт пытается кремировать Джойслин, и он падает к ней в гроб, в то время как тот едет в печь. И так символически он отправляется в ад.

Но мораль и один из месседжей этого произведения в том что Ада нет. И вот что происходит с персонажами. Джо Анн занимает роль Ады Менкен как привратницы высшего мира. Бинг наследует недвижимости как Джо Анн, так и Грандье. В одним доме он живет сам, а в другом открывает шелтер для бездомных квир-подростков. Самого Грандье приговаривают быть призраком в туалете у Бинга, никакого ада. А Ада Маникен и Джон Бэрриман отправились жить в высшей мир. А самая интересная судьба сложилась у Джойслин. Она вначале была дриадой, потом ее реинкарнировали в качества воина из африканского племени Масаи. Но ей не удалось прожить жизнь война. Потому что когда зиготе было 2 месяца ее абортировали.

Теперь давайте вернемся к анализу. Если читать этот роман как хоррор, то сцены с ребенком-демоном могут оказаться действительно для ко-то действительно ужасающим. Хотя они меня и не напугали. И Диш действительно умеет писать как эстетствующий садист. С другой стороны особенность романа в том, что почти все убитые персонажи, возвращаются как души в высшем мире. И это очень меняет впечатление от смерти персонажей. Кроме того все эти ужасы в романе чередуются с совершенно слапстиковой комедией. Поэтому это часто воспринимается уже не как хоррора. Вот например как призрак Берримана достает Грандье:«Даже возясь с пряжкой ремня, он понимал всю безумность происходящего — среди всех этих ужасов он испытывал сильнейшую панику при мысли о том, что вот-вот обделается. Однако реальность его собственного физического существования была якорем для его рассудка. Даже когда его сфинктер судорожно сокращался от страха, он чувствовал своего рода благодарность за его прочность и реальность. Он спустил штаны и испачканные трусы до колен и, разбрызгивая жидкие экскременты, рухнул на унитаз. Ощущение облегчения заставило его заплакать — но лишь на мгновение. Затем, всё ещё страдая от диареи, он поднялся с унитаза, крича и раздирая пальцы отрубленной руки, которая схватила его за мошонку и яички. «Теперь ты признаешься?» — крикнула отрубленная голова из гостиной.».

Можно еще сравнить это произведение с другими «Бенксианскими романами», особенно с теми, кто активно эксплуатирует элементы хоррора. В первую очередь в этом направлении мне приходит ролевая игра «Wraith: The Oblivion», хотя это и ролевая игра, но и не роман. Но по традиции хороших ролевых книг правил там во вступление приводится список рекомендованной литературы:

  1. T. M. Wright: A Manhattan Ghost Story
  2. Poppy Z. Brite: Drawing Blood
  3. Peter Straub: Ghost Story
  4. M. R. James: Ghost Stories of the Antiquairy
  5. Shirley Jackson: The Haunting of the Hill House
  6. Joe Hill: Heart-Shaped Box
  7. Thronton Wilder: Our Town
  8. Stephan King: The Shining
  9. Henry James: The Turn of the Screw
Но к сожалению, я не читал эти книги. Потому могу рассуждать только обще. Кажется, что главным отличием от мира той же «Wraith: The Oblivion» в романе Диша является то, что темный и мрачный мир мертвых тут заменен на нечто игривое и кэмповое, где даже на спиритический сеанс призраков вызывают по телефону. Больше всего мир этого Романа мне напоминает «Иерусалим» и «Длиннаый Лондон» Алана Мура. Сам Диш пишет тут, что его высшей мир работает на силе воображения и правит балом там поэзия. Именно по этому распорядителем загробного мира там выступает Ада Манекен. Это очень похоже на тот как «Высшая Реальность» описана у Мура в этих романах. Можно даже вполне представить, что «Бизнесмен» Диша происходит в одной вселенной c «Иерусалимом». Например в высший мир Мэнкен и Берриман попадают также как в Иерусалим Мура, карабкаясь по дереву. Даже определенное внимание к литературной тут есть, правда в лице тех же Берримана и Менкен. Конечно, Бизнесмену не хватает масштабу, и Дишу погружения в историю. А Миннесоте не хватает истории Нортгемптона и Лондана. Поэтому, поднявшись по дереву, герои видят не фантастический город а прерии и уходящии в Миссисипи. Потом, правда, прилетает Христос на Дирижабле в форме спасателя и забирает их в «рай». Опять же вот такаю тут кэмповость. Другим отличием можно считать свободу передвижения призраков у Мура. У него они могут путешествовать в пространстве-времени. А тут призраки наоборот привязаны к оковам и вынуждены быть узниками определённых мест и людей. Даже пройти сквозь стены нормально они не могут, не то что сквозь время. А чтобы открыть дверь им нужно волшебное кольцо. Но о мире «Мистической Минесоты» мы узнаем тут очень мало. Поэтому «Бизнесменна» можно считать минималистичной версией « Иерусалима».

Другим произведениям на которое мне напомнило эта книга — это «Твин Пикс». Причем, даже не первый, а третий сезон. В этом сериале агент Купер по сути ищет и пытается спасти дух уже мертвой Лоры Палмер. И также в этой книге герои пытаются спасти Джойслин. Также состояние Джойслин перед смертью, когда она выигрывала на слот-машинах в Лас-Вегасе, напоминает аналогичную сцену с агентом Купером из третьего сезона Твин Пикса. Диш объясняет это везение на автоматах тем, что Джойслин была святой. И я думаю тот же ключ можно использовать и для анализа Твин Пикса.

И в конце я предложил бы обсудить католические образы в этом романе. Мне кажется, то что Джо Анн вначале предстает в образе Девы Марии, а потом становится фактически привратницей высшего мира не случайно. Потому что среди католиков существует поверие, что грешники, если они не готовы быть судимы святым Петром, могут обратиться к богородице, и она из жалости может все равно взять их в град божий. Мне кажется, что Джо Анн фактически берет на себя именно эту роль. Именно она принимает Бэрримана, самоубийцу, в «рай», а не Ада Мэнкен. Причем, это поверие не является частью католической доктрины, но широко распространенно в народе. Мне кажется в этом романе и в серии «Мистическая Минесота» вообще Диш противопоставляет догматической церковной вере веру народную. Мне кажется, что это для него важная тема в 80-е. И он явно находится на стороне последний. Ту же альтернативную веру олицетворяет Бинг, верующий католик-гей, который практикует спиритические сеансы-гадания с помощью настольных игр. Но главный поворот, заключается в том, что этим гаданиям его научил священник-гей в Лас-Вегасе. А с возмущением его образ жизни воспринимает только провинциальный поп из Миннесоты. И эта намекает нам что подобная мистическая изнанка кроме народных верований глубоко укоренена в самой Церкви. Другой горячей для католиков темой, котороя поднимается в романе становится тема абортов. С одной стороны аборт приводит к появлению ребенка-демона. В то же время для Джойслин в форме зиготы аборт становится освобождением. Диш не дает однозначных ответов. Но он придает нашему воображению усорение.

Этот роман берет идеи из классических историй с призраками и превращает их в нечто совершенно иное. В том загробном мире, который словом создает Диш, нет места справедливости. Ведь справедливость там полностью вытеснена поэзисом, воображением и странным юмором. Думаю не все читатели примут такой, но я всем бы рекомендовал попробовать.
Link150 comments|Leave a comment

history, memuar, music, pop, review, soundtracks2history [Apr. 2nd, 2026|09:20 pm]
[Tags|, , , , , , , , ]
[Current Mood | sleepy]
[Current Music |Scott Walker - Scott 4]

Итак, перейдём к Scott 4. В музыкальном плане этот альбом менее консервативен, чем Scott 3. В нём присутствуют полноценные ритмические секции, и он редко полностью поддаётся более традиционным звукам вальсов и маршей. Центральной темой этого альбома, кажется, является поиск новой мужской идентичности в постмаскулинном мире. Четыре песни на этом альбоме — «Самый сильный мужчина в мире», «Мальчик», «Старик вернулся (... нео-сталинстского режима)» и «Герой войны» — отсылают либо к этапам мужской жизни, либо к мужским ролям. А песня «Спрячься за мной» отсылает к фразе, которую может произнести мужественный мужчина. Интересно также, что «старик» отсылает к советской культуре и искусству. Это демонстрирует замечательную широту и глубину интересов Скотта. Сеттинг этого альбома — это уже не замерший, дождливый готичный Лондон из альбома Scott 3. Это теплое утро в свинцующем Лондоне конца 60-х. Но это не продолжение ночи тусовок, а лиминальное время между сном и бодрствованием. На более глубоком уровне этот альбом может говорить о творческом процессе, примерно на том же уровне как о нем рассуждал Блейк. Женские фигуры в этом альбоме музы и эманации. А истинный художник, создатель песен, оказывается разорван между высшими мирами муз и грубой эмпирической реальностью.


Альбом: Scott 4
Исполнитель: Scott Walker
Год Выхода: 1969
Жанр: Baroque Pop
Cцена: Лондон

Scott 4 track by track

Открывающая композиция «The Seventh Seal» — это прямой пересказ одноименного фильма Ингмара Бергмана в форме баллады. Поскольку эта длинная песня, по сути, рассказывает хорошо известную историю, я не буду приводить ее текст текст. Скажу лишь, что музыка этого шедевра сочетает в себе трубу и готический средневековые песнопения на бэк-вокале, напоминающий звук настоящих соборов. Это больше похоже на записи Death in June, чем на поп-песню Скотта Уокера. И этот трек сразу же привлекает внимание слушателя.

Второй трек на этом альбоме — «On your own again». Это своего рода поп-трек с простой лирикой, поэтому тоже не буду приводить. В некотором смысле это настоящее вступление к эьому альбому, в то время как «Seventh Seal» — самостоятельный шедевр, приложенный к этому альбому как бонус. В качестве вступления этот короткий трек быстро передает две новые идеи альбома. Первая — это музыкальное использование ритма. Вторая идея — преодоление предполагаемого разрыва, ухода или другой личной трагедии. Это логичный следующий шаг после мрачной печали «Scott 3».

Трек The world's strongest man — песня действия, которой разворачивается в «свингующем Лондоне». Также, похоже, сохраняется позитивный тон «On your own again». В первом куплете герой песни заявляет о своем намерении заменить отсутствующую возлюбленную своим собственным эго. Это может быть новым смелым шагом для современного мужчины, который заменяет свою потребность и зависимость от женщины своим собственным андрогинным «я». В припеве говорится, что герой не самый сильный мужчина в мире, что противоречит названию песни. Это также может означать новую мужскую идентичность, не основанную на показной силе и достягательстве. К кому обращается Скотт? К обобщенной женской фигуре? Говорит ли он, что не может понять женский мир? Возможно, он противопоставляет ей прямую мужественность фаллических прямых башен. Но эти башни блестят «Как монетки». Это не признак величие или богатства. Наоборот, это признак дешевизны и пустой претенциозности. Или, может быть, он сравнивает здесь свои родную американскую культуру, с их небоскребами, и обычаи своего нового британского дома. Но во втором куплете персонаж ломается. И ему приходится признать, что ему все еще нужна его потерянная женская половина. Он должен признать, что в чём-то он слаб. На более глубоком уровне, женская фигура, к которой Скотт обращается, может быть музой или эманацией в духе Блейка. В этой трактовке башни это изощренные, но лишённые истинного вдохновения тексты или композиции. А упоминаемый в конце «теплый дизайн» — их противоположность. Текст песни:

[Куплет 1]
Когда утро повернулось ко мне,
Морские птицы пролетают сквозь его туманное лицо
И я вернулся сюда, чтобы занять твоё место
В моей жизни
[Припев]
Разве ты не знала, что я не самый сильный мужчина в мире?
Когда дело касается тебя и твоего мира, я теряюсь
Разве ты не видишь мои башни, они могли бы сиять, как монетка?
Верни меня снова к своему тёплому замыслу
[Куплет 2]
И снова, снова, снова
Тоскую по вещам здесь снова
И мне нужен твой смех, ты знаешь, я не могу притворяться
Больше
[Припев]
Разве ты не знала, что я не самый сильный мужчина в мире?
Когда дело касается тебя и твоего мира, я теряюсь
Разве ты не видела мои башни, они могли бы сиять, как монетка?
Верни меня снова к своему теплому замыслу.

Но следующий трек — «Amgels of Ashes». После двух предыдущих поп-рок-хитов это более спокойная и философская композиция. Что именно представляют собой ангелы пепла, я не уверен. Некоторые могут предположить, что это наркотики. Но третий куплет, кажется, содержит отсылки к идеям Фридриха Ницше или Мартина Хайдеггера. «Несокрушимая тьма» — это бездна, в которую можно заглянуть. «Emptinies empties» звучит похоже на «Das Nichts nichtet». А «no right and wrongs» может быть отсылкой к «за пределами добра и зла». Но могут быть и другие подобные философские отсылки. «Falling» в четвертом куплете также может быть отсылкой к высказыванию Ницше «падающего подтолкни». В конце песни ангелы должны делать людей сильнее. Это может быть отсылкой к общей идее достижения стадии сверхчеловека. И это резонирует с предыдущей песней. Потому что, чтобы стать сильнее, нужно признаться, что ты не самый сильный в мире. Но в конце Скотт поет о смирении и пути Франциска Ассизского. Это, кажется, полностью переворачивает весь посыл. Кроме того, это, похоже, вводит новую идею — идею силы в хрупкости, идею могущества в скорби. Именно это должно стать сердцевинной новой чувствительной мужской идентичности в пост-маскулинном мире.:
[Куплет 1]
Ангелы Пепла
Снова и снова вернут твои страсти
Их лучи света достигнут
Сквозь тьму и коснутся тебя, мой друг
[Куплет 2]
Они полетят в танце разума
И ослепят тебя крыльями
Окутанные пламенем
Если ты превратишься в эхо
Они, возможно, вспомнят твое имя
[Куплет 3]
В нерушимой тьме
Где пустота опустошается в одиночестве
Нет начала и остановки
Где нет правильного и неправильного
[Куплет 4]
Что ж, для некоторых это нормально
Кто может повесить абсурд на стену
Если твои слепые руки не могут нащупать
Сквозь эти безмерные воды, ты упадешь
[Куплет 5]
Ты слишком долго следовал шаблонам
И мимолетным ощущениям
И полнота, которая наполняет
Пульс длительности исчез
[Куплет 6]
Пусть великое созвездие
Слышен треск мерцающего пепла
Пусть они сгорят в огне
Все, что нужно для исповеди, — это слово, всего лишь слово
[Куплет 7]
Я могу порекомендовать ангелов
Я видел, как они сделали человека сильным, о, таким сильным
Если твое смирение проявится
Тогда я уверен, что они возьмут вас с собой
[Куплет 8]
Вы можете сказать им, кто вас послал
Это может помочь вам подняться на небеса
Вы можете сказать, что он смеялся
И он ходил, как святой Франциск, с любовью

«Boy Child» — это холодная, но в то же время тёплая, необычная песня, совершенно не похожая на поп-музыку. Она начинается с почти электронной звуковой гармонии, могла оказывать влияние на пост-индастриал с тех пор. Текст парадоксален. Мальчик из из названия, оказывается демоном, «сидящим» на спине и нуждающийся в изгнании. Он — препятствие на пути, обещанном «ангелами пепла» в предыдущей песне. Обещание молодости и новой жизни в первом куплете почти алхимическое. Следующие куплеты также передают это ощущение, но они ещё более загадочны. В последнем куплете мальчик больше не демон. Но тогда кто он? Воспоминание, психологическая травма? Экзорцизм осуществляет некая леди рассвета c помощью песни, которая может быть параллелью другим женским образам на этом альбоме. Также важно, что мальчик-бес пришел без имени, а «ангелы пепла» должны назвать имя.

[Куплет 1]
Ты заблудишься
Мальчик едет у тебя на спине
Уведи его
Сквозь темные зеркала, полные трещин
Сквозь забытые дворы
Там, где ты раньше искал молодость
Старость обретает новую жизнь
Протяни руку, ты можешь потрогать, это правда
[Куплет 2]
Он не тень
Теней, как и ты, понимаешь
Сердца держатся
Если ты останешься одним, ты останешься свободным
Иди и ищи леди
Кто даст, а не отнимет
Обнаженная в тишине
Она остается на краю рассвета
[Куплет 3]
Ночь начинает опустевать
Вот тогда начинается ее песня
Она сделает тебя счастливым
Она заберет тебя глубоко внутрь
Огни окон для странников
Спрячься в своих опухших глазах
Эхо смеха
Спрячься в бедрах городов
[Инструментальная часть]
[Куплет 4]
Любовь, поймай эти Фрагменты
Вихревые в ветрах ночи
Чего это может стоить
Вернуть мальчику зрение?
Расширения сквозь измерения
Оставляют тебя в холоде и хромоте
Мальчик не должен дрожать,
потому что он пришел без имени

Вторая сторона пластинки открывается песней — «Hero of the war». Это очередная смена темпа. Более энергичная поп-рок-композиция, в которой Скотт обращается к матери ветерана боевых действий, вернувшегося домой самоваром. Песня антивоенная и сатирическая. Она разрушает старый идеал мужчины как солдата в империалистической иностранной войне. Эта песня крайне актуальна для современной России. Текст песни:

[Куплет 1]
Он герой войны
Весь район говорит о твоем сыне
Миссис Рейли, возьми его медали, раздай их всем
Покажи его пистолет всем детям на улице
Жаль, что он не может пожать руку или пошевелить ногами
[Куплет 2]
Он герой войны
Ты можешь увидеть его фотографию в местных новостях
Миссис Рейли, кажется, соседки нигде нет
Когда-то ты не мог удержать эту шлюху рядом
Ничего страшного, дорогой, ты снова с мамой
[Куплет 3]
Он герой войны
Как и его отец, отдавший жизнь на войне
Трагично, как ты чуть не умерла от боли, когда его рожала
Без мужа рядом во всем этом
Позвони в звонок, если проголодаешься или упадешь
[Куплет 4]
Ты герой войны
Почему эти слезы на Твоя щека? Это так нелепо.
Чувство пустоты, пустота героев, таких как твой сын.
И что заставило его бросить мать ради оружия?
Его гнало вперед, его оттесняли назад, и ничего больше.
Он герой войны.

«The Old Man’s Back Again (Dedicated to the Neo-Stalinist Regime)» — полное название этой песни. Некоторые считают, что она посвящена Пражскому восстанию. Но, на мой взгляд, она скорее отражение конца эпохи более либеральных шестидесятников и хрущёвской оттепели в Советском Союзе. В песне нет персонажа по имени старик, давшего название песне. Вместо этого она представляет собой панораму сцен, каждая из которых связана с советским творческим деятелем. Например, в третьем куплете речь идёт о советском поэте Андрее Вознесенском, известном своим стихотворением «Анти-миры». А в четвёртом куплете — о фильме Андрея Тарковского «Иваново детство». Даже к «Очереди» Сорокина тут есть отсылка. Хотя она вышла позже. Заглавный старик — не человек, он — репрессивная машина государства. Любовь к подобным репрессиям и Сталинизму должна быть высшей формой токсичной маскулинности, которую Уолкер критикует в других песнях этого альбома. Она крайне актуальна для современной России. Но также и для любого другого контекста, в котором громят искусство. :

[Куплет 1]
Я видел руку, я видел видение
Она тянулась сквозь облака, рискуя мечтой
Тень пересекала небо
И она раздавила его о землю, словно зверь
[Припев]
Старик вернулся
Старик вернулся
[Куплет 2]
Я видел женщину, стоящую в снегу
Она молчала, наблюдая, как они забирают её мужчину
Слезы жгли её щеки
Ибо она думала, что слышала, будто тень покинула эту землю
[Припев]
Старик вернулся
Старик вернулся
[Куплет 3]
Толпы собрались, отвернув лица
И они выстраиваются в очередь весь день, словно драконы отвращения
Пожилые женщины шепчутся
Говоря о том, чего же эти молодые горячие головы хотят от нас
И Андрей В. кричит, его глаза звенят, как колокольчики
Его Антимиры крутятся у него в голове
Он сжигает их во сне
Для полусонного они словно мертвы
[Припев]
Старик вернулся
Я вижу, он вернулся
[Куплет 4]
Я вижу солдата, он стоит под дождем
Для него нет старика, за которым можно было бы идти
Поглощенный своей болью
Озадаченный лицами, которые проходят мимо него
Он хотел бы другое имя
То, которое у него есть, — проклятие, кричали эти люди
Почему они не могут понять?
Его мать звала его Иваном, а потом умерла
[Припев] Старик вернулся
Старик вернулся
Я вижу, как он вернулся
Да да да да да да да да
Дви-даба да дви-даба да дви-даба да дви-даба да да да да дододо ди дада дада да дадададада!

Следующая песня — «Dutches». «Dutches» звучит как типичная поп-песня о любви и кажется чем-то не совсем выстраивающемся в общий ряд этого альбома. Но первый куплет «Dutches» довольно загадочен. Возможно, это прямое продолжение песни «герой войны», потому что «твои дети живы и дышат», но это не значит, что у них все хорошо. Последняя строчка первого куплета звучит так, будто речь идёт о менструации или потере девственности. Но до этого упоминаются дети. Так что, вероятно, это не правильная интерпретация. «Герцогиня» может быть той же женской фигурой, которая должна помочь изгнать-исцелить мальчика-демона. Это также может значить, что она может быть музой или эманацией. А значит эта песня может быть о творческом процессе, а не о любви. Дети, которые все еще дышат — это песни, которые все еще популярны. «велосипедные звонки и твои картины Рембрандта» могут обозначать душный материалистический, эмпироцентрический мир, который противостоит настоящему искусству.

[Куплет 1]
Это твои велосипедные звонки и твои картины Рембрандта
Твои дети живы и всё ещё дышат
И твой взгляд, полный потери, когда ты встречаешь меня
Заставляет меня чувствовать себя вором, когда ты истекаешь кровью
[Припев]
Герцогиня, Герцогиня
Зажги для меня свечи
Герцогиня, Герцогиня
Верни мне всю свою любовь
Я прихожу, слушаю, я прикасаюсь прикосновением
[Куплет 2]
С Персидским морем, текущим по твоим венам
Ты сбрасываешь свои имена с временами года
И всё же они возвращаются со своими последними останками
И они кладут их перед тобой, как причины
Твоё сверкающее платье говорит «нет», оно говорит «да»
Оно говорит, что мне нечего скрывать
Это твоя беззаботная плоть и благодать твоей старухи
Это лицо твоей юной девушки, которым я дышу
[Припев]
Герцогиня, Герцогиня
Зажги для меня свечи
Герцогиня, Герцогиня, Герцогиня
Верни мне всю любовь
Я лгу, она плачет

«Get behind me» — песня в перепадах настроения. В ней загадочные меланхоличные фолк-нуарные куплеты чередуются с бодрыми припевами, напоминающими раннего Дэвида Боуи. Стоит отметить, что строчка «убирайся от меня» на самом деле может означать «убирайся от меня» или «изыди» в смысле «изыди, Сатана!», в том виде, как она встречается в Библии. И поэтому, возможно это именно та песня, которой нужно лечить-изнонять демона-мальчика из песни «Мальчика». Леди, которая упоминается в первом куплете скорее всего та же самая «герцогиня» из прошлой песни или «лэди» из «мальчика». Припев в этом контексте становится порадоксально противоречивым:

[Куплет 1]
Это знаки, как мы их видим
Нет никаких порогов
Нет никаких клятв, которые можно нарушить
Когда мы поднимаемся или падаем
Нет шума высоко над нами
Когда луна вращается в космосе
Только лицо леди
Которую мы любили за её благодать
[Припев]
Убирайся от меня, убирайся от меня
Не хочешь ли ты снова прислушаться ко мне?
Мне очень нужен друг
Убирайся от меня, убирайся от меня
Напомни мне напомнить
Не возвращаться туда снова
[Куплет 2]
Когда нити темных моментов
Начинают дрожать от звука
И почти сформировавшийся шепот затихает
Границы окружают
Мы продолжаем выходить за их пределы
Сквозь меняющиеся облака
Почему я не такой, как ты, брат?
Такой электрический, такой гордый
[Припев]
Убирайся от меня, убирайся от меня
Не хочешь ли еще раз прислушаться ко мне?
Мне очень нужен друг
Убирайся от меня, убирайся от меня
Напомни мне напомнить
Не возвращаться туда снова
[Куплет 3]
Освободи нас от этого чувства
Чтобы мы снова стали
Чтобы мы не чувствовали тяжести времени
И лица
Любви, через которую мы проходим,
Вновь появляясь в своем первоначальном виде
[Припев]
Убирайся от меня, убирайся от меня
Не хочешь ли еще раз прислушаться ко мне
Господи, мне очень нужен друг
Убирайся от меня, убирайся от мен
Напомни мне напомнить
Не возвращаться туда снова

Последняя песня — «Rhymes of Goodbye». Это мощный завершающий трек с медленной, но тёплой мелодией. Текст снова загадочен и требует тщательного анализа. Первый куплет намекает на освобождение и преодоление трагедии. Во второй строке снова упоминаются «замыслы». И, как известно, «замыслы» в этом альбоме ассоциируются с женщинами. Стремление к звезде может быть отсылкой к пути коммерческой поп-звезды. Тогда «импровизированные замыслы» — это низкокачественные песни такого певца. «Стремление к истине» может представлять собой произведение настоящего поэта. Четвёртая строка снова высвечивает конфликт этого альбома. Что именно ушло, что именно осталось? Правда? Правда — это истинная поэзия? Скотт обращается к своим старым путям, чтобы согреться. Скотту приходится писать коммерческие поп-песни, чтобы зарабатывать на жизнь, но это отдаляет его от истинной поэзии. Но улыбка музы возвращает его к ней. Предприпев загадочен. В припеве упоминаются ночные дети. Они, кажется, какие-то демоны. Или, может быть, это сны. Или может быть это ненаписанные песни. Второй куплет, похоже, говорит об эмпирических чувствах и материальных потребностях, которые могут испортить или помешать идеалистическому поэтическому гению. Тени и трещины уже появлялись как атрибут зеркала, с помощью которого творится магия в песни «мальчик». И то что их пронзают лучи солнца, тоже говорит о вреде эмпирического для творчества. В целом идея этой песни мне тоже кажется очень Блейковской. Текст песни:

[Куплет 1]
Я прошел долгий путь от цепей из металла и камня
От самодельных конструкций и поисков звезды
Чтобы ухватиться за истину, чтобы согреться
Я оборачиваюсь, и она исчезает, ты улыбаешься, и она рождается
[Предприпев 1]
Рифмы женского
Река, которая никогда не кончается
Рифмы измерения
Окружает нас огнем и друзьями
[Припев]
И ревущие сквозь тьму
Ночные дети летят
Я все еще слышу их пение
Рифмы прощания
[Куплет 2]
Внутри ничего нет, но внутри говорит голос
Это все еще моя империя, и у меня есть выбор
Это целители смерти, в ней все еще горит огонь
И я буду поддерживать его горение руками желания
Колокола наших чувств могут стоить нам нашей гордости
Могут прозвонить границы, которые сводят на нет наши жизни
Могут прорезать, как солнечный свет, тени и трещины
Наш Нагота зовет, наша нагота возвращается
[Предприпев 2]
Рифма наших страстей
Найди красоту в любви
Рифма нашего безумия
Сожги города, толкайся и пихайся
[Припев]
И ревущий сквозь тьму
Ночные дети летят
Я все еще слышу, как они поют
Рифмы прощания

Link85 comments|Leave a comment

Scott 3 [Mar. 31st, 2026|07:46 pm]
[Tags|, , , , , , ]
[Current Mood | groggy]
[Current Music |Scott Walker - Tilt]

Я возвращаюсь к написанию обзоров на музыку.

Я давно слышал о Скотте Уокере. В середине 60-х он был вокалистом в бойз-бэнде «Walker Brothers», потом пытался начать сольную карьеру, но она быстро прервалась. Но и всех музыкантов с подобными биографиями Скот Уолкер выделяется тем, что в 90-х Скотт Уокер комбэкнулся с новым мрачным пост-индустриальным звуком. Но в этом посте я расскажу его альбомах Скотт 3 и Скотт 4 1969-го года выпуска. Именно коммерческий провал альбома Скотт 4 окончил тот этап карьеры Уокера. Но в то же время, как мне кажется именно эти альбомы заложили фундамент будущего саунда Скотта. И именно эта его мрачная составляющая, видимо, так контрастирующая с позитивной попсой 60-х и сделала его непопулярным у современников. Но если говорить обще то оба этих альбома по cтилю — барочный оркестровый арт-поп с фокусом на глубокий вокал Скотта, за которым, на мой взгляд, скрывалась глубоко образная лирика, образующая смысловой гипертекст. А где же альбомы Скотт 1 и Скотт 2, вы спросите? Я их пробовал слушать, но они мне показались более близкими к чисто попсовому звуку Братьев Уокер. Поэтому я решил их пропустить. Дальше я хотел разобрать оба эти альбома. Но разбор на Скотт 3 уже получился очень длинный, поэтому дальше публикую только его.

Альбом: Scott 3
Исполнитель: Scott 3
Год Выхода: 1969
Жанр: Baroque Pop
Cцена: Лондон

Scott 3 track by track

Мне кажется, что эту пластинки можно разделить на условно вальсовую и женскую, и условно маршевую и мужскую часть. Конечно, разделение не идет прямо по сторонам пластинки, как я изначально думал. Первая вальсовая часть почти что готическая, а если сказать точнее эфирная. Эфирная даже не в смысле ощущения полета, а в смысле наполненности призраками. В каком-то смысле этот альбом ощущается как альбом про призраков, которые наблюдают за делами мира живых. При этом эти призраки совершено пассивно будто бы замерзшие в Лимбе. И это не с проста. Это очень холодный, зимней альбом. В женской части этого альбома призраки наблюдают за личными драмами персонажей. А в мужской те же призраки наблюдают за драмой истории с ее войнами. Если посмотреть на обложку альбома, то вы увидите огромный женский глаз в зрачке которого отражается Скотт. Тема глаз и взгляда часто повторяется в песнях этого альбома. Кроме глаз в этом альбоме часто появляются другие части тела. Но они соединены не с друг-другом, а с разными фантастическими метафорами. Одним словом это не телесность человека, а телесность призрака. Персонажи этого холодного меланхоличного альбома однозначно призраки. А в остальном про них мало что можно сказать. Мы только знаем, что они как любовники (like lovers), но они не любовники, они как воины (like warriors), но они не воины, они как ветераны (like ragged soldiers), но они не ветераны. Они застывшие во льду тени.

Открывающий трек «It's raining today» встречает нас как раз такой меланхоличной, холодной атмосфере, о котором я писал выше. Он отлично ее устанавливает, хотя там еще нет призраков. Использование ондес Мартено (раннего электронного инструмента с завораживающим, скользящим звучанием) создает эту готическую, неземную атмосферу. Струнные не наполнены эмоциями; они висят в воздухе, как туман и дождь на оконном стекле. Эта песня идеально воплощает концепцию «женской части», но с важным нюансом. Женщины здесь — не персонажи, а фантомы. Девушка у окна поезда: Она существует лишь в мимолетном воспоминании, в моменте потенциала, который так и не реализовался. Она «улыбается сквозь дым» — она мираж, игра света. Девушка на углу улицы: Она — «холодный дрожащий лист». Она не человек, а проекция его собственного эмоционального состояния. Он видит её, но тут же отмахивается, заявляя: «Никаких комплексов для меня / Потому что комплексам нужна компания». Он не способен установить связь с реальной, осязаемой женщиной. Песня — это пейзаж отсутствия. «Женщина» здесь — это воспоминание о женщине, а не реальное присутствие. Это закладывает ключевую тему для Уокера: неспособность установить связь в настоящем, оставляющая «я» застрявшим в янтаре воспоминаний. Рассказчик совершенно пассивен. Дождь — это событие, которое с ним случается. Он «наблюдает» за улицами. Он не действует; он помнит. Бридж — ключ ко всей мрачности песни. Самое тревожное в ней не воспоминание о потерянной любви, а её замена:«Мы уходим, как влюблённые, чтобы заполнить пустоту / Повторяем наши мечты кому-то новому». То есть лирические герои уходят как влюбленные, но они не влюбленные. Возможно, они символы на билбордах и обложках глянцевых журналах, продающие образ романтической любви новому поколению. Это имеет смысл в конексте прошлого Скотта как айдола. Дождь, «целлофановые улицы» (яркий образ, намекающий на нечто пластиковое, искусственное и прозрачное) и «истории невезучей старой хозяйки» создают мир дешевых съемных комнат и увядшего городского упадка. Это акцент на окружающей среде как отражение внутреннего опустошения, и эта среда отделяет это песню от более идеалистической романтической готики. Тем не менее «It's raining today» — в первую очередь песня атмосфера.

«Copenhagin»— это возможно самый романтический трек на пластинке. уже более вальсовый. Довольно легко представить себе вальсирующую пару, когда Скотт поет про карусель. Это не вальс для бального зала; это вальс для музыкальной шкатулки, которую не заводили десятилетиями. Мелодия действительно имитирует звучание музыкальной шкатулки (челеста, нежные струнные). Эфирная атмосфера сохраняется, но это другая, неземная атмосфера. «It's Raining Today» была эфирной в смысле тумана и дымки — заслоняющей, холодной. «Copenhagen» — эфирная в смысле запомненной мелодии — хрупкой, далекой, возможно, воображаемой. Скорее всего он отражает его романтические отношения с реально девушкой с которой он познакомился в Копенгагене в клубе «Карусель». Женщина здесь — не призрак (девушка у окна поезда) и не проекция (девушка на углу улицы). Она — соучастница взаимной регрессии. «Надежда на меня, я надеюсь на тебя» Взаимность выражена сразу. Это не пассивный наблюдатель из песни «Сегодня идёт дождь». Здесь есть «мы», и это подлинное партнёрство. Но какое именно партнёрство? «Мы — подснежники, падающие в ночи / Мы растаем, прежде чем приземлимся» Это ключевой образ. Подснежники — ранние весенние цветы, символы надежды и обновления. Но здесь они падают бесформенными, тают, прежде чем смогут обрести твёрдую форму. Любовь описывается как нечто, что не может пережить соприкосновение с землёй — с реальностью. Она существует только в падении, только в момент падения. «И наша любовь — старинная песня / Для детских каруселей» Это душераздирающая строчка, замаскированная под романтическую. «Старинная песня» — это реликвия. Это нечто сохранившееся, но уже неживое. Карусель — это механизм, имитирующий движение: лошадки поднимаются и опускаются, платформа вращается, — но она никуда не движется. Это само определение застоя, замаскированного под движение. Уокер говорит: наша любовь прекрасна, но это прекрасная копия. Это то, во что мы укрылись, а не то, что движет нас вперед по жизни. Поэтому хотя эта песня и может показаться более живой, на самом деле она просто о более легкой и романтичной форме призрачного существования. В средней части это ясно показано: «Копенгаген, ты — конец / Исчез и снова сделал меня ребёнком» Копенгаген — это не просто город; это состояние — состояние «снова стать ребёнком». И обратите внимание на слово «конец». Это не начало; это пункт назначения. Копенгаген представляет собой окончательное возвращение к невинности. Но затем Уокер сразу же усложняет это: «Дети не боятся любить и смеяться / Когда жизнь их развлекает» Условное наклонение имеет решающее значение. Дети любят и смеются, когда жизнь их развлекает. Это подразумевает, что жизнь больше не развлекает взрослого рассказчика. Любовь становится чем-то, что нужно воссоздавать искусственно, посредством регрессии, потому что в мире взрослых ты утратил способность к ней.

«Rosemary» — это уже более тревожный вальс. Тут мы покидаем промежуточную прослойку, саван, между миром живых и мертвых и оказываемся полностью на территории призраков. Мне он больше нравится. Аранжировка (снова Питер Найт) создает тревожное напряжение: струнные переходят в диссонанс, деревянные духовые извиваются, словно дым, вокруг гаснущей свечи. Это не эфирно в смысле парения; это эфирно в смысле присутствия призраков. Это трек создает атмосферу драматической истории заглавной Розмари практически ничего о ней не сообщая. Розмари — женщина, но она также и пленница — времени, памяти, фотографии. В песне она лишена голоса. Ее описывают исключительно со стороны: «Проснись, Розмари», «Она слышит», «Она видит». Этот приём, обрамляющий повествование, гениален в своей жестокости. Фотография на стене — застывший момент — становится организующим принципом её существования. Она застряла в замкнутом круге воспоминаний: «Вспомни прошлое лето / Вспомни губы того коммивояжера, мистера Джима».Припев передаёт её внутренний мир только через то, что она воспринимает, а воспринимает она мир, полный ловушки:

Будь проклята эта фотография, придётся ее снять!
Она слышит шум лодок, плывущих по реке.
Она видит собаку, изо всех сил пытающуюся cорваться с поводка.
Она слышит звон часов, и они бьют, как молоток,
Забивающий ещё один гвоздь в гроб ee юности.

Это та самая тёмная сторона, не готическая в романтическом, литературном смысле, а готическая в смысле психологического ужаса. Ужас не сверхъестественный; это ужас уже прожитой жизни, уже упущенных возможностей, тела, которое медленно, слышно превращается в гроб. Коммивояжер Мистер Джим — загадочный персонаж. С одной стороны кажется бывшим любовником Розмари. Но чего только стоит описывающая его фраза «От него пахло чудесами шепота витражей ». Тут получаем полный комплект синестезии. Через ощущение запаха передается шепот (звук) витражей (визуального предмета искусства). « Вот чего я хочу / Новый шанс в жизни / Но мое пальто слишком тонкое, мои ноги не летают» Переход от третьего лица (Розмари) к первому лицу резок. Внезапно наблюдатель перестает быть отдельным от наблюдаемого. Исповедь обнажена: желание обновления и осознание того, что средства для этого обновления — пальто, ноги — недостаточны. Рассказчица — Розмари; Розмари — рассказчица; слушатель, возможно, и то, и другое. «И я смотрю на ветер и вижу еще одну мечту / Проносящуюся мимо« Ветер повторяется в творчестве Уокера как символ сил, неподвластных контролю. Здесь мечты не сбываются и не отменяются; они просто проходят мимо, наблюдаемые тем, кто не может их поймать. Мне также очень нравится куплет:

Вечера с подругами матери
Беременные глаза, обвисший подбородок
Опухшие кончики пальцев наливают cтаринный чай в старинные чашки
Кто ты и где ты была?
Застывшая в невесомом ветре
Наблюдая за проезжающими поездами с платформ под дождем

Послушайте, что происходило в поп-музыке в 1969 году. The Beatles записывали «Abbey Road». The Rolling Stones выступали в Альтамонте. Поп-музыка двигалась либо к утопизму, либо к цинизму. «Розмари» не предлагает ни того, ни другого. Она предлагает женщину в комнате, наблюдающую за собакой, рвущейся на поводке, и слушающую, как часы вбивают гвозди в её молодость. Нет ни побега, ни революции, ни катарсиса. Есть только фотография на стене и воспоминание о коммивояжере, от которого пахло чудесами, и который ушёл. Это не цинизм — цинизм требует веры в то, что что-то скрывается. Это нечто ближе к видению: трезвый, беспощадный взгляд на то, из чего на самом деле состоит жизнь для тех, кому не повезло с движением вперёд.

«Big Louise» — еще один грустный и плаксивый вальс, описывающий плачущую женщину. Рефреном повторяется загадочная фраза: «In a world filled with friends you lose your way», которая наполняется печальным смыслом, благодаря мелодии трека. Мне также очень нравится лирика « Она наполняет мешки под глазами / Лунные лучи/i>» Глаз – это не просто окно; это вместилище. Он хранит лунный свет, который является отраженным светом – точно так же, как лицо Уокера на обложке – это отраженный свет. Мужской певец, мужское «я», существует внутри женского глаза. Он – один из лунных лучей, которые она собирает. Но лунные лучи это не просто лунный свет — это еше и стрелы Дианы, которые могут ранить. Я думаю, что это может быть метафорой плача. »Она – дом с привидениями / И ее окна разбиты</i>» Если ее глаза – это окна, и они разбиты, то и отражение – мужское «я» – тоже разбито. Уокер поет не просто о Луизе; он поет изнутри нее. Дом с привидениями – это ее тело, ее разум, ее взгляд. И он – один из призраков. Опять же разбитое состояние окон может говорить о проблемах со видением, например вызванных слезами в глазах. Когда Уокер поет «Розмари» или «Большую Луизу», он не принимает на себя роль в театральном смысле. Он исследует мужское «я» в женском сознании — как мужчины формируются женским взглядом, женскими ожиданиями, женскими воспоминаниями. Коммивояжер мистер Джим существует только в памяти Розмари; он — ее сон, ее фотография. «Грустный молодой человек» в «Большой Луизе» существует лишь как отсутствие, о котором она скорбит. Уокер, певец, — это оба этих человека. Он — отражение в глазах. Он — тот, кто ушел. Он — тот, кого помнят, или забывают, или оплакивают. Припев меняет регистр. Он менее конкретен, чем куплеты, более афористичен. Мелодия придает ему вес гимна или народной поговорки. Но содержание парадоксально: как можно заблудиться в мире, полном друзей? Ответ Уокера, прослеживающийся в этих песнях, заключается в том, что связь не предотвращает изоляцию. Она может даже её вызывать. «Мир, полный друзей» — это не утешение; это ландшафт, в котором всё ещё можно заблудиться. Вчера время «звучало сладко» — но звук не есть субстанция. Сладость была слуховой, возможно, иллюзорной. Эта метафора дома с приведениями одновременно выполняет несколько функций: Дом с привидениями обитаем, но не живыми, а призраками. Луиза населена воспоминаниями. Дом с привидениями — это также зрелище, то, чего люди избегают или о чём шепчутся. «Окна разбиты» означает, что она не может ясно видеть наружу, и, возможно, её тоже не видно. Граница между внутренним и внешним пространством размыта. И печальный молодой человек ушёл. Это призрак, который преследует её. Отсутствие — это присутствие. Дом стал домом с привидениями, когда он ушёл. Её халат порван / И слёзы размазывают помаду. Эти детали опустошают своей обыденностью. Это не оперная скорбь; это беспорядок женщины, одинокой в ​​своей квартире. Порванный халат, размазанная помада — это противоположность гламура, который мы могли бы ассоциировать с поп-песней. Уокер настаивает на обыденных текстурах разрушения. А соседи весь день только и шепчутся. Она не просто изолирована; о ней говорят. Сообщество, которое её не принимает, всё равно определяет её. Она существует как объект сплетен, как поучительная история, как женщина из квартиры 4B, у которой когда-то был кто-то, а теперь нет.

«We Came Through» — первый марш на этом альбоме. И тема его меняется на более «мужскую», которую я бы назвал «cозерцанием истории»

Мы прошли сквозь!
>Тут сразу вопрос насквозь чего?
>Возможно, это та самая пелена, которая отделяет мир живых и мир мертвых.
Мы прошли сквозь на конях как воины из далека!
>Опять же прошли как воины, но они сам не воины.
Наши черные кони танцевали на могилах вчерашних желаний,
>Черные кони, кони подходящие для призраков
>Они танцуют на могилах вчерашних желаний, потому что эти желания оставлены и забыты
Одержимые нашими видениями, обрамленными огнем.
>Это особое поэтическое виденье Скотта
Я приветствую вас, ведь вы еще верите в то, что за дверьми.
>Тут Скотт обращается к новому поколению, которое еще не умерло.
>И это поколение еще не разочаровалось в своих идеалах
>и готово участвовать в новых войнах и революциях
Вы видели детей замерзающих на коленях
>Возможно, тут речь идет о всех страждущих и отверженных,
>которые мотивируют революции
И молящихся ветру,
>Как уже выше было отмечено ветер может быть символом бессознательной силы
>Например, государство.
Чтобы тот спустил их серых мадонн назад.
>Это может быть отсылка к Нотр-даму, который упоминается в следующем моменте

Cтреляйте из ружей, и отдайте честь тем, кто умер за дело свободы
>это не призыв к боевым действиям, а эвокация образа почетных похорон
И мы сегодня будем выть, но мы не будем лежать без сна,
>тут явный парадокс, когда люди спят они не воют
>Отсутствие сна может ассоциироваться с отсутствием мечты (dream=dream)
Глядя на статуи одетые в звезды.
>cложно сказать, что это значит конкретно
>Возможно это статуи героев прошлого, о которых идет речь в следующих строках
>Или это снова статуи Нотр-дама
Мы не будем мечтать, ведь мечты больше не сбываются для нас.
>Тут уже явно говорится про мечты
>Скотт предоставляет своего лирического героя как члена разочаровавшегося поколения
Они убежали далеко и спрятались в пещерах с изможденными, пылающими глазами
>Тут мы опять видим образ глаз >Причем, как мне кажется, глаза принадлежат не им (мечтам), а пещерам.
>И мечту прячутся в этих глазах как в пещерах, на что намекает обложка.
>В глазах-пещерах мечты становятся призраками ка в песни про Большую Луизу
Их холодные голоса разрывают наши сердца как ножи
>Использую предыдущие идеи, мы получаем ключ к интерпретации альбома.
>И эта мажорная маршовая песня вcтраивается в один ряд с прошлыми вальсами
>Только теперь речь идет не о мечтах отдельного индивида, а о мечтах целого поколения.

Мы прошли сквозь!
Подобно готическим чудовищам, восседающим на Нотр-Даме,
>Понятно, что речь идет о знаменитых горгульях
>То есть лирический герой поет, что его поколение обращено в камень, то есть совершено пассивно
>Почему горгульи проходят сквозь? непонятно.
>Cкорее всего они прошли сквозь проблемы своего поколения, воины и революции.
Мы наблюдаем за обнаженными душами человечества, вытекающими из водостоков (gutter),
>Это очень интересная метафора
>C одной стороны «gutter» — это сточные канавы, что-то грязное и неприятное.
>С другой стороны «gutter» — это водостоки и горгульи сам по себе водостоки
>и это наблюдение делает эту сцену удивительно рекурсивной.
Задушенные лавиной времени,
>опять же получается, что поколение прошло через время своей молодости
И мы — гиганты,
>Что делает их очень гордыми за себя
Пока мы видим, как наши короли и страны поднимают свои щиты,
>Но история не заканчивается и государства поднимают новые поколения на войну,
>В то время как прошлое поколение уже превратилось в горгулий и не собирается не в чем участвовать
И Гевара умирает, в гробу своих идеалов,
>Понятно, что имеется в виду че Гевара
И по мере того, как предсказания Лютера Кинга исчезают из виду,
>Тут упоминается Мартин Лютер Кинг.
>И Мартин Лютер Кинг, и Че Гевара умели незадолго до выхода этого альбом
>И они могли быть героями поколения Скотта
Мы прошли сквозь!

«Butterfly» — красивый барочный и мечтательный короткий трек. В плане лирики это короткий стих, который, возможно выражает фантазии, которые упоминаются в других песнях.

«Two Ragged Soldiers» — закрывает первую сторону пластинку, объединяя ее общую вальсовую тему с темой войны марша «We Came Through». Но тут мы уже видим, не подготовку молодого мира к войне, а мир после войне с замерзающими без денег ветеранами-инвалидами. C Другой стороны лирика намекает нами, что лирические герои не настоящие ветераны, а только метафорически сравниваются с ветеранами. Но тогда кто они? Любовники? Бомжи, которые сделали сознательный выбор жить в мире фантазий? У этого трека наиболее сложное содержание и огромное количество эмоциональных перепадов. Лирика этого трека настолько интересна, что я хочу привести ее целиком. Обратите внимание на возвращение образа глаз:

Они говорили прозрачные фразы зеркальным женщинам
>Очень странные образы, может это женщины состоящие из зеркал
>или это женщины отраженные в зеркалах
И они сворачивали с пути, что его запутало,
>Тут появляется тема запутанности
Они покинули лето как два рванных солдата
>Как два рванных солдата, но они не были рванными солдатами, ветеранами
>А кем они были?
>Может быть они были женщинами, и зеркальные женщины это их собственные отражения,
>И возможно герои этой песни это Розмари и Луиза из прошлых песен,
>Или может быть они сом Уокер и его подружка из Копенгагена.
Таща свои каблуки через фантазии
>Каждый куплет заканчивается упоминанием фантазий.
>Каблуки также могут быть женским атрибутом

Были обеды в миссиях для двух замерзших статуй,
>персонажи снова сравниваются как в «we came through»
И долгие продуваемые ветрами службы, сожравшие их колени,
>Также как и в той песни появляется символика религии и ветра
Иногда страсти зимой превращались в безмолвные моменты,
>Тут у нас появляется упоминание страсти, что странно для двух ветеранов
>хоть она может быть и в религиозном смысле
И слезы наворачивались на глаза, когда они предавались фантазиям.
>Cимволизм глаз, тема плача и возвращение фантазий.

Были ночи на скамейках в парке, черствый хлеб для голубей,
>эстетика бомжевания
Доброе утро для лиц, которые просто отворачивались
>никто не любит бомжей
На одной дороге путаница, а на другой желание
>опять странные дороги для ветеранов
Так что они взяли дорогу к своим фантазиям
>возвращение к фантазиям

Один говорил об озере, где он раньше плавал,
У другого в голове не осталось воспоминаний
>довольно ужасное состояние остаться без воспоминаний
Обняв друг-друга два рванных солдата
>Cтранно, зачем, солдатам обнимать друг-друга
Смеясь прошли войну, которую они не видели,
>Очень странные образы
Смеясь в мире полном фантазиями

Вторая сторона пластинки открывается треком «30 Century Man». Это самый бойкий, самый близкий к року, к такому кантри-року трек альбома. также это главный хит с этого альбом у Скотта, потому что «Скотт 3» еще не был полностью провальным у публики. Меня очень цепляет его открывающий куплет.

Посмотри на карликов и посмотри на гигантов
Кем из них ты хочешь быть?
>Напоминает какое-то вступление к созданию персонажу в DnD
>Скорее всего тут слушателю предлагается выбрать свою роль в истории
И если решить не можешь
Вот ответ, вот ключ

Ты можешь замерзнуть как 30-вековой мужчина
>Cкотт предлагает альтернативу слушателю, который не хочет участвовать в истории.
>Тем кто не хочет участвовать в истории, Скотт предлагает заморозиться
>как горгульи на Нотр-Даме в песни «We came through»
Как 30-вековой мужчина
>Причем, замечу, что это именно мужчина, а не женщина.
>И мне кажется эта песня отражает тему поиска новой маскулинности и идеи мужской судьбы.
>идеи маскулинности в мире, где старые идеалы солдатской доблести полностью себя дискредитировали

Я сохраню свой хлеб и возьму его с собой
Еще на сто лет или типа того
>Эта абсурдная идея, что человек может не только сам заморозиться,
>но и взять с собой cэндвич
Жаль, что ты меня там не увидишь,
Пожимающим руки Шарлю Де Голлю
>Почему слушатель не увидит Скотта пожимающего руку де Голлю?
>Может быть потому что он не доживет до этого времени
>Но это не так, ведь слушателю, тоже предлагают стать 30-вековым человеком.
>Cкорее всего дело в том, что Шарль де Голль не может стать таким человеком,
>потому что главная характеристика 30-векового человека его отказ от участия в истории,
>а Шарль де Голль активный исторический деятель

Будь крутым и заверни в пищевую пленку все что можешь.
>Продолжение темы с 30-векомым сэндвичем
>крионическое cохранение человека приравнивается к сохранению продуктов в холодильнике
Будь 30-вековым мужчиной
Ты можешь замерзнуть как 30-вековой мужчина
Как 30-вековой мужчина
>Тут Скотт дает новый образ замерзшего состояния, которое повторяется в песнях этого альбома
>Но этот образ не готически возвышенный, а нелепый образ мусора замороженного в морозилки.
>Но окончательно не понятно осуждает ли его Скотт, противопоставляя таким замороженным людям
>Активных деятелей истории, Де Голля, Че Гевару, Мартина Лютера Кинга.
>Или наоборот действительно пропагандирует как способ уйти от ужасов истории.
>Не понятно, пост-ирония.

«Winter Night» — еще один грустный вальс. Вторая по краткости песня в альбоме. Мне тут всегда цепляют строки — «Your eyes are lantern \\ Growing dim. » «Two Weeks Since You've Gone» — еще одна грустная песня с эмоциональными перепадами. Кажется, что эта песня резонирует с похожим треком «Two Ragged Soldiers» с другой стороны пластинки.

Две недели назад ты ушла и я чувствую себя как тот бомж,
Побирающийся из мусорных баков в переулке,
>Опять мы возвращаемся к образам бомжей как в «Two Ragged Soldiers»
>Тут традиционные образы романтической готики дополняются образами городского упадка
>Так творчесво Скотта шагает на территорию готик-панка, если не по форме, то по смыслу
Он поднимает голову пока я прохожу мимо,
>Тут мы видим необычный прием, когда образ из метафоры внезапно становится объектом в повествовании >Как в народной английской песни «where was a man of double deed»
Цепляясь за обрывки беспокойной городской ночи
>Тоже необычная фраза, укрепляющая атмосферу городского упадка и добавляющая сюрреализм.

Я читал всю свою грусть в лицах знакомых
>Тоже необычный прием.
>Разве не должно быть наоборот?
В Баре Кэлли в прошлую пятницу
И я не возвращался с тех пор
Как перепутал кого-то с другом
>Это упоминание друзей, возвращает нас к песне «Big Louis»


И если я буду достаточно долго ходить по этим улицам
То ты снова случишься со мной?
>Тут любовь описывается как нечто, что просто рандомно происходит с человеком как случайное событие
>Причем, не просто какая-то любовь, а любовь с конкретным человеком

C кем ты делишь сладкий вкус лета?
Мои воспоминания преследуют тебя сквозь лужи дождя
>Образ холодного дождливого города
>предположительно зимнего Лондона
Реки внутри меня все еще текут
К морю твоих рук
> какая-то сексуальная образность


И если я закрою свои глаза достаточно надолго,
Увижу ли я тебя снова?
>Опять попытка решать проблемы не практически, а путем бегства в мир фантазий
>как в песне «Two Ragged Soldiers».
«Sons Of» — эта песня меня больше всего зацепила при первом прослушивание. в ней поется о судьбах разных мужчин, с неизбежной зловещей импликацией, что все эти судьбы ведут к смерти. Мне этот трек напоминает «Who by Fire» Леонарда Коэна.

«Funeral Tango» — это то, что говорит название танго про смерть, правда танго полное черного юмора. Этот Трек довольно сильно выделяется на фоне остальных треков этого альбомов. То есть это не эфирное излияние, а такое танго Мортиши и Гомеса из семейки Адамсов. Но тем не менее это такая черная вишенке на торте, которая утверждает готическую атмосферу этого альбома. Этим трэком Скотт как бы четко говорит нам:«Да в этом альбоме есть смерть». И возможно все эти грустные расставания, о которых поется в песнях этого альбома, это не просто разрывы отношений с возлюбленными, а разлука вызванная смертью. Что делает все эти песни куда более зловещими.

«If You Go Away» — завещающий трек альбома, построенный на эмоциональных перепадав. У Вокера тут грубо говоря есть три фазы: If you go away — ночь и тьма, If you stay — cолнце и день, If you might have kept me by your side — тень. Это ковер на песню французского певца Жака Бреля «Ne me quitte pas», поэтому я не буду писать о ней подробно. Но это достойное завершение альбома, отлично резонирующее с песней «Two weeks since wou left».

Link98 comments|Leave a comment

Другие Комиксы той эпохи [Mar. 28th, 2026|01:09 pm]
[Tags|, , ]
[Current Mood | awake]
[Current Music |Scott Walker - Scott 3]

Я написал ненавидимую всеми серию постов про серебряный век Марвел. Встает вопрос, что читать дальше. Но в первую очередь давайте подумаем какие еще комиксы были в ту эпоху, с 56-го до 1970-го. А они были совершено разные. Давайте рассмотрим их по отдельности

DC Comics

Это основные конкуренты Марвел в ту эпоху. Вообще они почти полностью контролируют рынок супергероев в конце 50-х. Грубо говоря DC в этот период выпустила намного больше комиксов чем Марвел. Поэтому читать это все кажется мне невозможной задачей. Но я серьезно рассматривал этот вариант. Поэтому я проанализировал все серии и выбрал то что стоило бы прочитать. Читать целиком всего Бэтманан и Супермена я вряд ли буду. Потому что это очень много комиксов. Но кажется, в конце 50-х главным драйвером волдбилдинга в DC был даже не комикс про супермена, а комикс про супербоя, «Adventure Comics». То есть приключения супермена в детстве. И там буквально в паре выпусков ввели весь лор супермена. А так DC очень ответственно подходили к задаче снабжать американских детей комиксами про Супермана. Каждый месяц на полках появлялось 3-5 комиксов про Супермена в основном с филерными историями. Большую часть из этого я пропустил бы. И туда бы отнес бы и Аквамена с Чудо-женщиной. Другой важный комикс того времени это «Showcase», где DC опробовало новые идеи. Там появились почти все новые серии: Флеш, Зеленый Фонарь, Лига Справедливости и так далее. Поэтому можно читать только Showcase а потом продолжать читать отпочковывавшиеся от него серии, если там что-то нравится. К середине 60-х DC начали реагировать на продвижение комиксов Марвел, которые предлагали читателю непрерывные сюжетные линии. Одной реакцией на это был апдейт серии про Бэтмана, который стал известен как период желтого/оранжевого овала. Именно с начала этого периода, думаю, и нужно читать Бэтмана серебряного века. Также появились новые герои и команды, например, «Металические Люди» и «Дум Патруль». В конце шестдесятых основные комиксы DC типа Супермена и Чудо-женщины наконец-то стал посерьезней. Но это уже подготовка к веку бронзовому. Также в это время стали возвращаться хорроры и появились связанные с хоррорами новые персонажи, которые так любят Грант Моррисон. Например, в это время появилась Болотная Тварь, но я про нее писал несколько лет назад. Я не очень хотел бы сейчас читать комиксы DC Серебряного Века. Но я составил ридинг гайд по чтению серебряного века DC для моих любимых фанатов:

reading guide

Комментарий: я добавил к каждому комиксу дату начала и окончания пириода, в рамках которого он мне казался интересным. 1970.09 — это дефолтная дата окончания Серебряного века (выбранная мной, совершенно условная). Читать до нее комикс не обязательно. Если он кажется вам скучным и тупым, то его лучше дропнуть. У некоторых комиксах указана вторая дата начала чтаения. Это альтернативная дата, когда содержание комикса сильно меняется. Думаю, что если комикс изначально был слишком тупым, то его можно дропнуть. Но если указана вторая дата, то в случае дропа, к нему рекомендуется вернуться с этой даты. Например комикс «Detective Comics» я рекомендую начинать читать с ноября 1955-го года, потому что это дата первого появления «Марсианского Сыщика» во вселенной DC. Мне кажется, что этот конкретный выпуск поэтому досочно любопытный. Причем, я бы сказал что этот Марсианский Сыщик — это первый герой серебряного века DC, хотя сам комикс еще предшествует серебряному веку. Следующие несколько серий можно прочитать, чтобы ощутить дух той эпохи, называемой «ядерной зимой комиксов». Но большинство этих комиксов могут быть весьма унылы, и я советую, этот комикс дропнуть. И вернуться к нему мае 1964 года, когда начинается эра Бэтмана с Желтым овалом. В следующем столбце «skip» я отметил те серии, которые кажутся по своему важными, но которые я полностью планирую скипать, потому что их содержание кажется достаточно унылым. "+-" в этом контексте означает, что о скипе я думаю, хоть я и не уверен, потому что очень мало знаю об этой серии.

name start end second start skip
Adventure Comics 1955.04 1970.09 1957.01 «-»
Detective Comics 1955.11. 1970.09. 1964.05. «-»
Showcase 1956.10. 1970.09. «+-»
Blackhawk 1957.03 1970.09. «-»
Superman's Girlfriend Lois Lane 1958.04 1970.09 «-»
Challangers of Unknown 1958.05 1970.09 «-»
Action Comics 1958.07 1970.09 «-»
Flash 1959.04 1970.09 «-»
Mystery in space 1959.08. 1966.09. «-»
Superboy 1959.09 1970.09 «-»
The Brave and the bold 1959.10. 1964.12. «-»
Green Lantern 1960.08. 1970.09. «-»
JLA 1960.10. 1970.09. «-»
Aquaman 1962.02 1970.09. «+-»
Atom 1962.07. 1968.10. «-»
Metal Men 1963.05. 1968.10. «-»
House of Secrets 1963.08. 1966.10 1969.09 «-»
Doom Patrol 1964.04. 1968.10. «-»
Hawkman 1964.05. 1968.09. «-»
Batman 1964.06. 1970.09. «-»
House of Mystery 1964.06. 1970.09. «-»
Metamorpho 1965.07. 1968.04. «-»
Teen Titans 1966.02. 1970.09. «-»
Plastic Man 1966.06. 1968.06. «-»
Wonder women 1966.09. 1970.09. 1968.09. «-»
Inferior Five 1967.04. 1968.10. «-»
Spectre 1967.10. 1969.06. «-»
Strange Adventure 1967.10. 1970.09. «-»
Angel and the ape 1968.01. 1969.10. «-»
Unexpected 1968.04. 1970.09. «-»
Beware the creeper 1968.06. 1969.04. «-»
Anthro 1968.07. 1969.08. «-»
The Secret Six 1968.07. 1969.08. «+-»
Hawk and Dove 1968.08. 1969.07. «-»
Hawkman and the Atom 1968.11. 1969.11. «+-»
The Witching Hour 1969.04. 1970.09. «-»
Phantom Stranger 1969.06. 1970.09. «-»
Superman 1970.10. 1970.09. «+-»
Superman's Pal Jimmy Olsen 1970.10. 1970.09. «+»
World’s finest comics 1970.10. 1970.09. «+»

Charlston Comics

Это издательство интересно по двум причинам. Во первых для него активно рисовал комиксы Стив Дитко, и создал там таких героев Капитан Атома, Синего Жука (редизайн) и Вопроса. Во вторых Алан Мур создал своих хранителей, занимаясь переосмыслением этой вселеной. Так Капитан Атом стал Доктором Манхеттеном, Синий Жук стал Ночной Совой, а Вопрос стал Роршахом. Это переосмысление было не просто попыткой адаптировать этих персонажей под новые вкусы, но фактически оно было чем-то вроде заочной философской дискуссией со Стивом Дитко и его объективистскими ценностями. Поэтому эти комиксы я бы рекомендовал фанатам Стива Дитко или фанатам Хранителей. С этим издательством есть несколько проблем. Во первых, это издательство « прославилось» плохим качеством печати. Также его комиксы не связанные со Стивом Дитко, на мой взгляд не представляют большого интереса. Сейчас эти комиксы для меня явно не в приоритете. Читать ран Дитко Капитан Атома, наверное. будет тяжело, потому что он довольно длинный.

Dell Comics/Goldkey Comics

Тут могу немного напутать. Потому что тут несколько издательств которые объединялись и разъединялись. Но это очень интересное издательство, о котором сейчас часто забывает. А интересно оно по двум причины. Во первых оно издавало комиксы по лицензии Диснея. Во вторых оно полностью игнорировало цензуру Комикс Код. Аргументировало оно это тем, что в Диснеевских комиксов ничего подцензурного быть не может. Но что парадоксально из за этого эти Диснеевские комиксы в ту эпоху были самими отвязными. И до возвышения Марвел именно это издательство было главным конкурентом DC. Были у них и свои герои, не связанные с Диснеем. Вроде как самый известный из них это Магнус, борец с роботами. Еще там был Турок, охотник на динозавров, про которого позже сделали несколько видео-игр. Ближе всего к классическим супергероям был Доктор Полярис. Эти комиксы примечательны отсутствием в них прямой цензуры Комикс Кода. Хотя кажется современной публики нравится только Магнус. И обложки у этих серий были офигенные, нарисованные масляными красками. Но боюсь это как раз тот случай, когда обложки были интересней самих комиксов. Что же касается комиксов по лицензии Дисней, что стоит отметить комиксы про Дональда Дака от Карла Баркса хотя начали выходить в 30-х и 40-х годах до рассматириваемого периода. Карл Баркс сделал Дональда Дака настоящей звездой комиксов, и постепенно добавлял вспомогательных персонажей, постепенно заложив основы популярного мультфильма Утиные Истории. Не уверен, но возможно пик Утинных Историй в комиксе про Дональда Дака как раз пришолся на этот период. Читать комиксы про персонажей Диснея я не буду, потому что их очень много. Возможно стоит почитать Магнуса, борца с роботами. Но он у меня не в приоритете.

Tower Comics

Это небольшое издательство примечательно тем, что там в середине 60-х работал легендарный художник Уоллис Вуд. Там он создал команду супер-героев агенты Г.Р.О.М.А и их лидера Динамо. Если эти комиксы также хороши как работа Вуда в Марвел, то скорее всего на них стоит обратить внимания. Также из плюсов стоит отметить небольшое количество выпусков, но кажется, к сожалению, эти серии остались не законченными. Обратить внимание на эти комиксы стоит в первую очередь, конечно, фанатам самого Вуда, который был больше известен комиксами в других жанрах (НФ, криминал и андерграунд). Но для меня эти комиксы также не являются главным приорeтом.

Warren comics

Это интересный издатель, который боролся с цензурой и издавал комиксы для более взрослой аудитории, просто издавая их в другом формате: чернобелые журналы (magazine) вместо аляповатых листков (сomic books). Потом в 70-х на эту территорию агрессивно вторгнется Марвел. Наиболее это издательство известно своими антологиями хорроров Eerie, Creepy и Вампирела. Но также они издавали и нецензурные комиксы про Войну и, кажется, НФ и криминал и юмор, хотя и не так много как EC комиксы. Эти комиксы я бы поставил бы для себя в более высокий приоритет чем супергероев.

Журнал Мэд

Остатки знаменитого издательства EC комикса, также обходившего цензуру издавая журнал (magazine). Но в отличие от Warren, Эд Гейнс решил полностью сосредоточиться на одном журнале детском юмористическом журнале Mad. И он действительно стал супер-популярным. И перод золотого века этого журнала частично попадает на наш период. Там действительно часто публиковалься потрясающие сюрреалистический визуальный юмор высочайшего класса. Но я не хочу читать его, потому что кажется, что юмор там часто был слишком topical, то есть связанный с тогдашними полистическими событиями и популярными фильмами и телешоу. Вряд ли я вытяну все «отссылки».

Андерграунд

Но в мире американских комиксов были игроки даже более бескомпромиссные чем издательство Warren и журнал Мэд. Они собирались в заполненном ЛСД районе Сан-Франциско Хайт Эшбери, и в историю искусств они вошли как движение «Андерграундных Комиксов». Самым известным его представителем был Роберт Крамб, создавший котика Фрица. Также схожу вспоминаются «Воздушные Пираты», рисовавшие порно-комиксы про Мики-Мауса. Как можно понять из вступление эти создатели работали на ниспровержение устоявшихся представлений и активно использовали шок-контент. Сейчас многие комиксы этого течения доступны благодаря издательству Фантографикс. Приоритет этого контента я для себя также обозначил бы как крайне высокий.

Манга

Я не хочу ограничиваться только контентом из США. И в рассматриваемом периоде 1956-1970 уже существовало много разной Манги. Но если бы я стал читать мангу из рассматриваемого периода. Я бы стал читать мангу Осаму Тетцуки сплошняком. Это в первую очередь Астро Бой (Могучий Атом) и Кимба, Белый Лев. Но не только. Тетцука также создавал и прекрасную около-философскую Мангу про Будду, и в таком же стиле мангу «Феникс», которая тоже скорее для взорслых, а не для детей. И не важно, что этот контент частично выходит за рассматриваемый период. Это не важно. Также, добавлю что Манга в ту эпоху достаточно сильно отличалось от наших о ней стереотипах, которые сложились скорее в 80-е. И я не хочу быть Тетцука-абсолютистом. В 70-е выходила важная и интересная историческая манга про детей-самураев, и взрослых самураев, типа Lone Wolf and Cub. И это то к чему я бы перешел бы после Тетцуки. Приоретет Манги я назвал бы крайне высоким

Европейские Комиксы

Также не стоит забывать и про Европейские Комиксы. Они также как и манга развивались и цензурировались тоже совершенно не так как американские. В рассматриваемый период 1956-1970 я бы сосредоточился на Франко-Бельгийских комиксах (BD) и Итальянских Комиксах. Хотя комиксы, конечно, были и в других cтранных. В плане BD, я бы начал банально с Эрже и приключений Тин Тина. Тин Тин начался намного раньше рассматриваемого периода. Но некоторые книги про него выходили и в этом периоде, а сама система периодизации имеет мало смысла за пределами Америки. Тем менее я хотел бы сделать ее глобальной для удобства. Дальше можно вспомнить эротическую фантастику про Барбарелу и журнал Pilote, в котором публиковались совершенно разные комиксы, начиная Астерикса и Обеликса и заканчивая психоделическим вестерном Блюбери от Мебиуса. Итальянские комиксы включают в себя такие серии как Дьяболик и Corto Maltese Уго Прата. Приоритет этих комиксов также крайне высок. Хоть находить их может быть и тяжело, потому что они не такие продаваемые. Другой проблемой с чтение этих комиксов может быть языковой барьер.

Link118 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | 20 entries back ]
[ go | earlier/later ]