|
| |||
|
|
U nikh ochen' durackaya pis'mennost'. Voobshche-to ona ieroglificheskaya; no poskol'ku yazyk ne kitajskij, to v nem est' suffiksy. I dlya nikh est' slogovaya azbuka. Ona ustroena dovol'no regulyarno: 50 slogov, 5 glasnykh na 10 soglasnykh. Imeetsya bolee-menee standartnaya latinskaya (i russkaya) transliteraciya ehtikh slogov, pri kotoroj regulyarnost' nemnogo teryaetsya ("si" po-anglijski stanovitsya "shi", tam, gde dolzhno byt' "tu", stoit "tsu", vmesto "ti" stoit "chi" i t.d.) No esli zabyt' pro melochi, vse kak po lineechke. Tak vot, v azbuke est' slogi na "r", i net slogov na "l". Kak ono proiznositsya na samom dele, ya ne znayu, no vse zhe ochen' standartnaya transliteraciya -- navernoe, nesprosta. Zabavno, chto godu ehtak v 1880 oni obsuzhdali, ne perejti li vsej naciej na anglijskij yazyk. A uzhe v 30kh obsuzhdali, ne perejti li na latinskuyu grafiku khotya by. No ne pereshli. Privet, Dima Добавить комментарий: |
|||