5:41p |
А счетчик все тикал... Немедленно ехать забирать ребенка из сада. Минута промедлемния - доллар. Две минуты - два доллара. После приезда из Москвы первым делом опоздала на 9 минут. Взяли почему-то за 10. 10 баксов - 72 мороженых в вафельном стаканчике в Павловске, где во дворце мальтийские кресты. 81 сырок в шоколаде на станции Выхино. Где-то 4-5 бутылок "Старки". Полтора кило севрюги на Черемушкинском. Кило двести еврейской колбасы. В метро съездить - не сосчитать. А на Чертовом колесе на ВДНХ прокатиться в закрытой кабине - на 4х не хватит, а в открытой - и вааще. Все, ноги в руки бежать в сад подпрыгивая на бампах, установленных гражданами с целью увеличению цены своей проперти. |
11:54p |
Полиглотское American Ходила out с амер. приятелем, который сто лет назад помог мне выучить американский язык. Я пришла на первую работу со своим произношением и словарем из английской спецшколы, а он мне должен был показать как и что. UNIX, и прочее. Там были непонятные слова: "You take folders from this BUKS", "See this </i>DUT</i>-file..." Я была в полной растеряности, но потом мы стали ходить вместе на двухчасовые ланчи, и, обсуждая его и свою личную жизнь, я научилась американскому языку. Сейчас достижения были следущие. a) Узнала новое выражение - "You are dressed up to nines". b) Я смогла передать силу lj, послала вдогонку линки на кое-каких англоязычных юзеров и коммюнити, и он купил(!) себе код. Chinese Стала выяснять у Лин, какие выражения в ее языке соответствуют нашим "U r a pig". Ответ: "Son of a rabbit" & "Egg of a turtle". Причем это чрезвычайно оскорбительно, потому что одновременно оскорбляет твоих родителей. Типа как SOB, только круче, потому что черепаха - совсем плохое животное. |