samurfila's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, August 20th, 2008

    Time Event
    12:50p
    Прекрасное от "Космо"
    Свежий сентябрьский номер "Cosmopolitan", статья на тему интернет-безопасности:
    "Не используй в качестве пароля свое имя/фамилию и другие простые слова/цифровые комбинации. Есть шанс, что кто-нибудь зайдет на твою страничку под твоим логином и... разошлет приглашения твоим друзьям на сайт знакомств/порносайт или решит от твоего имени пообщаться с пользователями Сети на тему националистических идей".
    Обратите внимание, даже не "пропагандировать националистические идеи", а "общаться на тему". :)))
    Кстати, еще не понимаю, почему "сайты знакомств" и "порносайты" преподносятся как явления одного порядка.
    1:57p
    Зачем тексты на церковно-славянском набирают русской азбукой?
    Лично мне кажется, что когда тексты на ЦСЯ набирают русской азбукой, получается какой-то жуткий воляпюк, хуже, чем если в отсутствие транслита русский текст латиницей набрать. В ЦС-азбуке есть множество вспомогательных средств, облегчающих чтение, осебенно вслух: титла, ударения и т.д. Да и вообще, если уж учишься читать на языке, у которого алфавит от русского отличен, не мешало бы этот самый алфавит выучить.
    Ужасно не люблю такие молитвословы, Псалтири, Минеи и прочее.
    Идея "Молитвослова для новоначальных", где в две колонки дается ЦС-текст, набранный ЦС-азбукой, и современный русский перевод, набранный, естественно, русской азбукой, ясна. Он сделан, чтобы облегчить понимание текста на ЦСЯ. Но вот чтение молитвословов, где тексты на ЦСЯ набраны русским алфавитом, ИМХО, приводит к тому, что человек молитвы просто начинает твердить механически, как заклинания, не вдаваясь в их смысл. С таким же успехом можно было бы, например, молитвослов на китайском или арабском в русской транскрипции выпустить. А толку?

    << Previous Day 2008/08/20
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org