Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sapojnik ([info]sapojnik)
@ 2006-07-07 14:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:artistic

Продолжение банкета
Ради интереса закинул интервью с Неескенсом на "Ру.Футбол". Там ведь известно, народ простой, кроме "Советского спорта" ничего не читают - некогда. Интересно было оценить реакцию "фанатов". "Фанаты" не подвели! Значительное большинство комментаторов сошлось на том, что интервью - фальшивка... И знаете, почему? Потому что "Новая Газета" против Путина!
Просто удивительно, насколько велики успехи путинской пропаганды! За каких-то 4-5 лет народ привык, что его гладят исключительно "по шерстке": ты - самый умный, самый красивый, самый богатый, самый духовный, и в футбол играешь замечательно, а будешь еще лучше...
А если вдруг прорывается трезвый или злорадный голос, типа "да бросьте вы, какая вы там великая "энергетическая" (или футбольная") держава, смех один!" - народ тут же начинает недовольно ворчать! Как же, кто это смеет так говорить О НЕПРИЯТНОМ? И САМ приходит к выводу - это ВРАГИ говорят НЕПРАВДУ! Нас беспокоят, потому что ПУТИНА НЕ ЛЮБЯТ!
Тусовка на "Ру.Футбол" - очень показательная в плане изучения "простого обывателя". И рефлексы нашим обывателям отладили - будь здоров! Молодец, Сурков!

Насладиться комментариями незамутненной аудитории можно здесь - http://community.livejournal.com/ru_football/2763900.html



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


(Анонимно)
2006-07-07 13:19 (ссылка)
Насколько я помню - переводят буквально, пусть и коряво.
А цветастый перевод - это уже Фейн, а не Неескенс, а на фиг мне Фейн нужен? Какое доверие к остальному тексту, может это тоже Фейн полемически заострил перевод? Пусть тогда его фамилиё и ставят.

С одной статьей я может быть и усомнился бы - а ну как просто перевод с отсебятиной - но "интервью с Бекхэмом" однозначно все ставит на свои места. По отдельности их еще можно как-то представить, хоть и очень странно, но вместе...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -