schisma
schisma
.............. ..............

September 2008
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

schisma [userpic]
Готе, храни кингá!

С лёгкой руки переводчика Юрия Росса (он же [info]filibuster60@lj) в русском языке появилось слово «кэптен».

По ссылке благодарных читателей ждёт ещё одно прекрасное открытие: оказывается, Тихоокеанская эскадра имела место в 4.30 пополудни 30 августа 1854 года.

Вся эта прелесть издана тиражом 1000 экземпляров («Новая книга», Петропавловск-Камчатский) и даже снабжена ISBN’ом. Камчадалы, примите мои соболезнования.

Via [info]crimean_war@lj. Что характерно, к постингу никто из участников коммьюнити не сделал ни единого замечания. И к вывешенному на Самиздате тексту тоже.

Чейтают?

Comments

за "капитана" - 5 минут расстрела (не больше, очередь из переводчиков велика) + оплата тиража и его уничтожения. а что с тихоокеанской? не в теме. она у меня только с русско-японской войной ассоциируется...

Только то, что у переводчика получилось, что в указанное время имела место не смерть, о которой идёт речь в записке, а эскадра.

А если серьезно - там перефразировать эту эскадру вообще можно? За кэптена там и впрямь пнуть не грех...

Не можно, а нужно. Хотя бы так (если совсем по-русски ни в зуб ногой): "моя печальная обязанность доложить Вам о смерти командующего Тихоокеанской эскадрой, адмирала Прайса, которая имела место сегодня в 4.30 пополудни". По-русски же это будет куда проще и изящней: "моя печальная обязанность -- сообщить вам о том, что сегодня, в 4.30 пополудни, скончался командующий Тихоокеанской эскадрой, адмирал Прайс". Это канцелярская бумага, никаких таких "авторских" тонкостей в ней не содержится, и формулировать её на языке перевода можно хоть сикось-накось, хоть кось-на-сикось, лишь бы смысл сохранился.

А в первом варианте тоже эскадра имеет место))

Имеет, ага. Поэтому я и говорю, что он для тех, кто с русским языком совсем не дружит. Но в нём хоть просто канцелярит кондовый, обыкновенный, одна штука. А то, что этот, простигосподи, кэптен слепил, -- вообще атас.

Кстати, ссылка поменялась. Теперь указанный текст лежит вот тут. За компанию с остальными "кэптенами".