11:55a |
Не у всех тараканы - свои У покойного Валеры Батуева - поэта, военного репортера и просто коллеги еще по "Московским новостям" - в родной для него Удмуртии, а именно в Ижевске вышла посмертная книга: стихи, проза, репортажи и интервью. Хорошая книга, с любовью сделана - предисловие от Риммы Казаковой, стихи - в оригинале на удмуртском и в переводе. Поскольку в обоих случаях кириллица, да у Валеры и словарный запас был дай боже, - листая книгу, можно оценить хотя бы количество и качество заимствований. Хотя бы в удмуртском - из русского.
Понятно, что "кроссовки" и "туфлиэ", и даже слово "писатель" - нормальные заимствования: ну не было писателей до письменности, не было и в слове нужды; дали письменность - появилось и слово. Однако почему в удмуртском языке без изменений прописались слова "война" и даже:
Мон - жадем таракан, Бертисько ни дорам. Жок улэ, Жок улэ <...> -
не врубился поначалу.
Врубившись позже, понял, что тут одно из двух. Либо ни войн, ни тараканов в Удмуртии до прихода кириллицы не было - а если нет жопы, то к чему слово? Либо те, кто в самом начале кодифицировали удмуртский словарный запас в русский письменный (не в курсе, кстати, когда: XIX ли век? советское ли достижение?), совершили масенькую такую диверсию супротив метрополии. Пожалуй, что и идеологическую. Все, типа, беды у малого народа от москалей - что войны, что тараканы...
А спросить - уточнить не у кого: Валера шесть лет, как убит. |