Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет scottishkot ([info]scottishkot)
@ 2008-07-15 09:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вискас пиздаускас
Нет, запрещать советскую символику - личное внутрилитовское дело, конечно, вплоть до личных же комплексов. Но есть нечто, запрету не подлежащее. Чем империя крепко держит Литву (и уж точно - не только ее) за яйца, как последняя ни брыкается. Держит и держать - будет.

В подтверждение - и в чем-то в продолжение вчерашних наших окололитовских штудий - фрагмент литовского кинематографического фильмаса "Зеро" от оператора наведения [info]zloy_alex@lj. Краткий словарь: "вискас" - "всё", "тейп" - "да", "герей" - "хорошо". В остальном - вы поймете, что "а то переводчиком, литовский я знаю" сказано про вас.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]scottishkot@lj
2008-07-15 03:52 (ссылка)
Ну да. Та же проблема с локализацией ихних компьютерных игр из, допустим, полицейской жизни: даже за "жопу" можно получить штраф и изъятие из продажи. И никакой системы наклеек типа "эксплицит лирикс".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vovash@lj
2008-07-15 04:02 (ссылка)
Поэтому у меня всегда были проблемы с достоверностью всех фильмов, действие которых разворачивалось в мато-обильной среде.
Кстати (раз уж зашел такой разговор), подобная проблема возникает и из-за неготовности многих российских актеров изменить свою естественную речь в соответствии с требованиями персонажа. Например, я не мог воспринимать Машкова в роли местячкового еврея в фильме "Папа". Так в местечках никто не говорил. Бред Пит, например, во многих своих ролях, говорит на аутентическом языке своих персонажей - южный акцент Америки в какой-то семейной саге, ирландский - в фильме про IRA и абсолютно безумный цыганско-британский в "Snatch.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-07-15 04:05 (ссылка)
Зато таки каков Гоцман?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vovash@lj
2008-07-15 04:08 (ссылка)
Увы, слышу об этом впервые. Гугл вынес: "Ликвидация". Стоит обратить внимание?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-07-15 04:10 (ссылка)
Бесспорно. Как на самого, так и на весь фильм.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vovash@lj
2008-07-15 04:20 (ссылка)
OK. Рискну.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alpolish@lj
2008-07-15 04:19 (ссылка)
Ты будешь с меня смеяться, но почти никаков. Кроме прелестной атлетичности.
Новиков в "Адьютанте его пр-ва" - это да! Верю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-07-15 04:22 (ссылка)
Исаак, не валяй дурака. Тут скока местечков, столько и мнений. Вот таки бывает здесь quod_sciam, у которой бабушка работала как раз о те годы в Одессе. И как раз в том же департаменте. Вполне, кстати, русская бабушка. И шо ты думаешь? Таки в Машкове бабушка была признана, шоб он был здоров.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alpolish@lj
2008-07-15 04:50 (ссылка)
Раззадорил. Щас у себя пару слов черкну.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -