Дерсу Узала в тайге укрополитики
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, November 29th, 2010

    Time Event
    9:10a
    ДАЛЬШЕ ТЕМПЫ ВЫМИРАНИЯ УВЕЛИЧАТСЯ.


    9:18a
    Поэзия Иосифа Сталина.
    Иосиф Виссарионович Сталин писал стихи. В частности сообщалось, что в газете «Заря Востока» в 1939 году была опубликована статья «Стихи юного Сталина», где сообщалось про шесть стихов опубликованных в 1895 году за подписью «И. Дж – швили». Стихи довольно приличные, но есть мнение, что написал их не Иосиф Джугашвили, а филолог Иван Джавахашвили. К семидесятилетию Сталина Берия пытался издать эти стихи специальным сборником, но вождь лично запретил это сделать. Достоверно известно, что перу Иосифа Виссарионовича принадлежит стихотворение «Послушники», которое было найдено после его смерти среди документов. Сталин пишет: 

                                   

                          Кем был мой тайный высший повелитель?

                          Чего хотел он, управляя мной?

                           Я, словно раб, судья и исполнитель, -

                            Был всем над этой нищею страной.       

           Что написано пером ,не вырубить и топором. По-видимому, глубоко в душе коммунист Сталин считал, что его волей управляют какие-то высшие силы. Интересна и последняя строка, в которой он называет СССР нищею страной.

    Вполне возможно, что  Сталин считал себя сверхчеловеком. В книге Ницше «Так говорил Заратустра» сверхчеловек показан как идеал человека, представителя господствующей касты, для которого нет ничего недозволенного. В настоящее время это слово поменяло смысл и означает крайнего индивидуалиста и эгоиста, ставящего превыше всего свою волю и инстинкты и презирающего окружение. Всего четыре строки, но написаны Сталиным для себя, и раскрывающие его философию не для широкой публики. Теперь становится понятным, почему Иосиф Виссарионович не терпел свободомыслия. Он считал себя проводником высших сил и поэтому был абсолютной истиной в одном лице. По крайней мере, так он думал  и об этом в порыве откровения написал стихотворение.

    Гайдпаркер: Григорий Атаянц



    12:03p
    С утра развеселил...

    Гайдпаркер: Юрий Зеленецкий

    Русский народ есть особенный народ в целом свете, который отличается догадкою, умом, силою. Я знаю это по двадцатилетнему опыту. Бог дал русским особые свойства…верю, взойдет звезда Востока, откуда должен воссиять свет, ибо там (в России) больше чем где-нибудь хранится под пеплом духа, мощи и силы

    Екатерина Великая

     Задача данной статьи заключается не в том, чтобы дать исчерпывающий ответ на поставленный в ее заголовке вопрос. Этот ответ может быть дан только в результате совместных усилий многих исследователей по многим направлениям. Поэтому задача  автора состоит только в том, чтобы привлечь большее внимание к этому вопросу, и для этого добавить больше аргументов к замечательному открытию великой императрицы.

    Самый главный и яркий аргумент в пользу большей разумности и догадливости русских находится, естественно, в величайших и древнейших памятниках мировой культуры — в «Илиаде» и «Одиссее» Гомера. О греках и говорить нечего, все же другие «цивилизованные» народы познакомились с этими произведениями на несколько веков раньше русского народа. Но только в России, практически всего за век знакомства с ними, догадались, что великий и мудрый слепец пел миру не только о перипетиях Троянской войны, но и о том, что делает человека человеком разумным:

    …безумствует он в погубительных мыслях,

    «Прежде» и «после» связать не умеет.

    («Илиада», I, 340, перевод В.Вересаева)

    Именно эти строки «Илиады» выбраны потому, что все-таки был один иностранец, который понял их значительно раньше русских. Этим иностранцем был великий английский поэт, драматург и мыслитель В.Шекспир. Он специально процитировал эти строки Гомера в своей трагедии «Гамлет»:

    Что есть человек,

    Коль измеряет цену жизни он

    Едой и сном? Животное, не больше.

    Уверен, он, нас создавая, тщательно продумал,

    (Looking before and after)

    Что было прежде и будет после, и дал нам

    Способность эту и богоподобный разум,

    Чтоб мы их применяли.

    (IV, 4, перевод автора)

    Но анекдот-то в том и состоит, что сами англичане до сих пор не могут этого понять, и вряд ли когда-нибудь поймут, если русские им не помогут. При этом именно выдающиеся умственные способности русских помогли им увидеть, что, так же как и Гомер, В.Шекспир был не просто талантливым рассказчиком занимательных исторических и любовных, трагических и юмористических сюжетов, но и великим мыслителем. Между прочим, специально для «цивилизованных» народов в стихах на плите его могилы на международной латыни  его сравнили с Нестором по уму, с Сократом — по гению…

    И именно догадливость русских помогла им увидеть, что сравнение с Сократом было не случайным, поскольку В.Шекспир, кроме всего прочего, решил задачу, условия которой были выбиты на фронтоне храма Аполлона в Дельфах: «Познай самого себя». Более того, эта догадливость позволила русским увидеть, что В.Шекспир был, скорее всего, не единственным человеком, который эту, остающуюся до сих пор «не по зубам» всему «цивилизованному» миру задачу решил. Только в России увидели, что решение этой задачи приведено не только в словах Гамлета «to know a man well, were to now himself (Laertes — Авт.)», но и в узбекской пословице «Человек — зеркало человека», о чем узбекский народ, естественно, даже не подозревает.

    К сожалению, не понимают узбеки  значения и смысла  и связанной с процитированной пословицей пословицы «Не будь сыном своего отца, будь сыном человека». В подавляющем большинстве люди, конечно, рабы. Рабы своих страстей. Но самое страшное, беспросветное рабство заключается именно в том, что сознающие свое рабство люди не желают, чтобы от этого рабства избавились их дети. А ведь сколько было и еще будет людей, которые, понимая свою необразованность, из кожи лезут, чтобы необходимое образование дать своим детям. Но кроме Гомера, Вакхилида, Шекспира, Дюма и неизвестного автора этих узбекских пословиц, наверное, мало кто нес своим детям помогающее им освободиться от рабства страстей понимание, что истинно в общем есть человек.

    И только русские смогли это понять  в силу обстоятельства, на которое А.Блок указал так: «Для России существенно важно, чтобы каждый осознал себя человеческой личностью а абсолютном ее значении и членом нации в абсолютном ее предназначении», о котором и говорила Екатерина Великая.

    При этом императрица имела в виду под «Востоком» именно Россию, поскольку только в России догадались о том, о чем китайцы не могут понять у Конфуция уже столько же веков, сколько греки читают  своего Гомера, и о чем В.Шекспир догадался, естественно, независимо от Конфуция, утверждавшего: «Когда ясно выяснено, в чем истинно заключается нравственность, то все остальное будет ясно». Все остальное у Шекспира в сонете 124, в котором раскрывается смысл его слов в пьесе «Троил и Крессида»: «Дружбу, не скрепленную умом, легко разрывает глупость». Или, как сказал некий неизвестный, наверное, еще что-то понявший автор: «Кто полюбил тебя ни за что, тот может легко и возненавидеть тебя без всякого повода».

    И тут можно обратить внимание на одну причину, делающую русских самыми умными и восприимчивыми — их относительную  молодость по сравнению с другими народами. Вследствие этого они более любознательны и им, например, еще интересно высказывание Конфуция, которое китайцам уже, наверное, до чертиков надоело: «Я познаю все с помощью одной истины». И когда они (русские) с юношеской непосредственностью сводят вместе Гомера и Конфуция, им, в отличие от греков и китайцев, все сразу же становится ясным.

    Носятся вечно по ветру людей молодых помышленья, побужденья;

    Если ж участвует старец, то смотрит вперед и назад он.                                           

                                                                                               Гомер

     Тот, кто, обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть ученым.

                                                                                                                                   Конфуций

    В.Шекспир во второй части хроники «Генрих IV» к этому добавил:

    Есть в жизни всех людей порядок некий,

    Что прошлых дней природу раскрывает.

    Поняв его, ПРЕДВИДЕТЬ МОЖЕТ КАЖДЫЙ,

    С БЛИЖАЙШЕЙ ЦЕЛЬЮ, грядущий ход

    Событий, что еще не родились,

    Но в недрах настоящего таятся,

    Как семена, зародыши вещей.

    Их высидит и вырастит их время.

    И непреложность  этого закона…

    (III, 1, перевод Е.Бируковой, несколько подправленный автором)

    Так вот, оказалось, понять эти слова Гомера, Конфуция и Шекспира сподобились только русские. А между тем, наверное, нет такого народа в мире, у которого бы уже на уровне пословиц не раскрывалась бы вечная истина взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей. И нет, наверное, такого народа, образованные представители которого во все времена на эту связь времен не указывали бы.

    Несомненно, найдутся люди, которые будут обвинять автора этой статьи в национализме, шовинизме, разжигании межнациональной розни и тому подобных грехах. Поэтому остается только надеяться, что все-таки найдутся люди, способные объяснить, почему только русские оказались способными догадаться, что из отмеченной истины можно и нужно делать закономерные, взаимосвязанные, выходящие на практику людей выводы. Только они поняли, что именно об этом говорит В.Шекспир в процитированном выше фрагменте, хотя этот фрагмент, и часто на языке оригинала, читали выдающиеся представители многих народов. И они же (русские) поняли, что раньше Шекспира об этом говорили Гомер и Конфуций. Именно выводами из этой истины являются положения первого: «Событие зрит и безумный»; «Эх, деревенщина! Только о нынешнем дне ваши думы!» и другие. А второй сказал еще яснее: « Я ВСЕ познаю…»

     Впрочем, еще на одно обстоятельство, наверное, все-таки надо указать. Отмечено оно уже давно и касается особой точности, живости, выразительности и т.п. русского языка. Отмеченные же качества просто не могут как-то по-особому стимулировать работу ума. А потому истина связи времен  яснее видится выраженной в наших пословицах  «Все минется, одна правда останется», «Передний заднему мост» и т.п. На необходимость же видеть ее ни одна пословица в мире не  указывает категоричнее, чем наша пословица «Когда в хвосте начало, то в голове мочало». И яснее любого высказывания о нравственности звучит наша пословица «У кривой Натальи все люди канальи». А потому только русские поняли, что каждый без исключения человек в мире суть материализованная вечная истина взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия. Просто человек тем больше человек, чем дальше от настоящего момента он видит назад и вперед. При этом люди, вслед за Мелисом и Шекспиром понявшие, что «Из ничего не выйдет нечто», могут заглянуть даже в вечность.



    12:07p
    Поздравляем!
    Доктор социологических наук, профессор Эдуард Афонин сегодня отмечает день рождения.
    Поздравляем здесь http://afonined.livejournal.com/348046.html

    << Previous Day 2010/11/29
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org