|
| |||
|
|
На заметку Александру Дюкову, или Почему не стоит спешить с выводами. Весной этого года a_dyukov@lj запостил в своем журнале сообщение "Об одной фальсификации", где обвинял анонимных публикаторов записки Берии Сталину от 2.11.1940 в журнале "Карта" в частичной фальсификации текста. Вкратце, в "Карте" был опубликован урезанный текст документа (без каких-либо обозначений того, что текст урезан) и искажена нумерация. "Убран", в частности, следующий текст:Со всеми отобранными был произведен ряд бесед, в результате которых установлено:Все перечисленное позволило Александру сделать следующий вывод: Фальсифицировали документ, по всей видимости, поляки; ни один русский не напишет, что докладная Берии имеет отношение к «созданию «спецподразделений» в составе Советской армии». В русском языке слово «спецподразделения» несет вполне определенную смысловую нагрузку, никакого отношения к созданию национальных формирований не имеющую.С одной стороны, не имея данных, которые я сейчас приведу, действительно есть соблазн сделать вывод о фальсификации. Тем не менее, даже в этом случае утверждать как факт, что это сделали поляки по таким-то и таким-то мотивам - некорректно. Итак, каким же образом появился изуродованный текст записки Берии? Возьмем польский сборник Polscy jency wojenni w ZSSR 1939-1941 (серия Z archiwow sowieckich, Warszawa, 1992). В нем опубликована эта самая записка Берии от 2 ноября 1940 года в факсимильном виде и в польском переводе, начиная со страницы 40. Однако в издании отсутствует вторая страница записки, начинающаяся словами "В результате проведенной нами фильтрации", и завершающаяся словами "если это будет в той или иной". Вот что на этот счет пишет во вступлении Войцех Матерский (стр. 11): W odroznieniu od tzw. materialow katynskich, przekazanych Polsce 14 pazdziernika 1992 r., niniejsza dokumentacja nie zawiera jednego waznego elementu: uwierzytelnienia zgodnosci kserokopii z oryginalami (pieczec i podpis naczelnego archiwisty panstwowego Federacji Rosyjskiej prof. Rudolfa Pichoji). Jest to powazny mankament, obnizajacy stopien jej wiarygodnosci. Zawiera tez ewidentne usterki. Jak widac z reproduktowanych facsimile, niektore dokumenty sa bardzo slabo czytelne, inne zostaly nierowno polozone pod kserograf, brakuje jednej strony bardzo istotnego dokumentu - notatki Berii dla Stalina dotyczacej polskich jencow wojennych (strona 2 dokumentu nr 7). Trudno powiedziec, dlaczego zdecydowana wiekszosc kserokopii nie obejmuje, badz obejmuje tylko czesciowo, lewe marginesy dokumentow, na ktorych - jak wiemy z pierwszej partii materialow - obok opisow kancelaryjnych znajdowaly sie niekiedy odreczne adnotacje, wazniejsze od samego dokumentu.Для тех, кто совсем польский не распознает, объясню вкратце: ксерокопии, переданные российской стороной, были, мягко говоря, посредственного качества, и именно среди них отсутствовала вторая страница записки Берии, на что прямо указывает Матерский. Как бы то ни было, этот пример в очередной раз показывает пользительность принципа "бритвы Хэнлона", который отдает приоритет глупости перед изменой. Добавить комментарий: |
|||||||||||||