10:11a |
Печальное. Плохие переводчики очень любят издеваться над военной техникой.
Помнится, в бытность мою ведредом в "ЦП" принес мне один орел чудесный перевод космической фантастики, из которого я узнал, что:
battleship - это "боевой корабль" (хотя, разумеется, линейный корабль или просто линкор) battlekruiser - "боевой крейсер" (линейный крейсер, опять-таки) destroer - "уничтожитель" (что превратило эсминец в этакий финиш всему, да...)
Хитом стал fighter. "Корабль - боец" - это было сильно... |