Boris Smilga - Jan Andrzej Morsztyn
|
| ||||||
Karmię frasunkiem miłość i myśleniem,
Napawam serce pychą z omamieniem.
Karmię frasunek płaczem i wzdychaniem,
Kto kiedy słyszał o takowej sprawie,
| ||||||
comments: Leave a comment ![]() ![]() ![]() ![]() |
| ||||||
Трохи (-; Он у меня практически только пассивный. | ||||||
(Reply to this) (Parent) |
| ||||||
Да нет, просто понравились стихи. У них к тому же есть несколько забавных черт. Во-первых, романский сонет (8+6, с одинаковыми опоясывающими рифмами в октаве) — для польской поэзии не самая обычная форма, сколько я могу судить. Это специфика Морштына, который был франкофил, даже до такой степени, что продался с потрохами Людовику. Во-вторых, я вполне способен (заглядывая через три слова на четвертое в словарь) понимать язык, тогда как стихи Донна, или там Марвела, написанные английским языком того же времени, мне даже со словарем не всегда ясны (при том что английский я, в принципе, знаю куда лучше, чем польский). По-видимому, польский литературный язык куда меньше изменился с XVII века. В-третьих, мы тут видим, выражаясь языком искусствоведения, яркий пример барочного стиля в поэзии. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||||
ой... мне из-под завала в 70 страниц про застройку Мюнхена сегодня точно не оценить барокко по-польски... Так что пока пустое, надутое и мечтательное спасибо за подробное разъяснение! (с польской поэзией я до сих пор знакомилась лишь через журнал "Польская женщина". Не до сих пор, а годах в девяностых) | ||||||||
(Reply to this) (Parent) |
Boris Smilga - Jan Andrzej Morsztyn
|