[icon] Boris Smilga -
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.

Time:02:11 am

Свидетелем настоящего чуда я был один раз в жизни. У Державина есть знаменитое восьмистишие: «Река времен в своем стремленьи...» Глядя на эти стихи, я однажды заметил в них акростих «РУИНА», дальше шло бессмысленное «ЧТИ». Я подумал: вероятно, Державин начал писать акростих, но он не заладился, и Державин махнул рукой. Через несколько лет об этом акростихе появилась статья М. Халле: он тоже заметил «руину» и вдобавок доказывал (не очень убедительно), что «чти» значит «чести». Я подумал: вот какие бывают хозяйственные филологи: заметил то же, что и я, а сделал целую статью. Но это еще не чудо. У хороших латинистов есть развлечение: переводить стихи Пушкина (и др.) латинскими стихами. Я этого не умею, а одна моя коллега умела. Мы летели с ней на античную конференцию в Тбилиси, я был еще кандидатом, она — аспиранткой, ей хотелось показать себя с лучшей стороны; сидя в самолете, она вынула и показала мне листки с такими латинскими стихами. Среди них был перевод «Реки времен», две Алкеевы строфы. Я посмотрел на них и не поверил себе. Потом осторожно спросил: «А не можете ли вы переделать последние две строчки так, чтобы вот эта начиналась не с F, а с T? Она быстро заменила flumine на turbine. «Знаете ли вы, что у Державина здесь акростих?» Нет, конечно, не знала. «Тогда посмотрите ваш перевод». Начальные буквы в нем твердо складывались в слова AMOR STAT, любовь переживает руину. Случайным совпадением это быть не могло: тогда не пришлось бы исправлять stef на stat. «Чудо» — слово не из моего словаря, но иначе назвать это я не могу. Перевод этот был потом напечатан в одном сборнике статей по теории культуры в 1978 г.

Михаил Леонович Гаспаров (1935—2005)

comments: Leave a comment Previous Entry Tell A Friend Add to Memories Next Entry

[info]green_fr@lj
Link:(Link)
Time:01:42 pm
Кайф :-)
Это откуда именно процитировано?
(Reply to this) (Thread)


[info]smilga@lj
Link:(Link)
Time:02:42 pm
«Записи и выписки», разумеется (стр. 132-133).
(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]miram@lj
Link:(Link)
Time:10:04 am
Найти бы тот сборник по теории культуры. Traductionem illam videre cupio.
(Reply to this) (Parent) (Thread)

[info]foris_talpa@lj
Subject:нашел вот
Link:(Link)
Time:07:13 pm
Aufert fugaci temporis impetu
Mortalia amnis gesta hominum omnia et
Oblivionis mergit alto
Regna duces populos hiatu.

Si quae supersunt quomodo gratia
Tubaeve vocis gratave per lyram, -
Aeternitatis devorantur
Turbine; fata eadem cuivis.

Перевод Т.В. Васильевой // Традиция в истории культуры. М.: Наука, 1978. С. 178.

Gratias [info]cinq_mars@lj
(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]smilga@lj
Subject:Re: нашел вот
Link:(Link)
Time:03:39 pm
Спасибо большое! А как должна читаться вторая строка? Насколько я понимаю, в алкеевой строфе первые две строки имеют одинаковую структуру, а тут что-то слогов многовато. Неужели -h- было непроизносимое, и гласные вокруг него стягивались? «Морталиамнис гестоминум омнет»? С трудом верится.
(Reply to this) (Parent) (Thread)

[info]foris_talpa@lj
Subject:Re: нашел вот
Link:(Link)
Time:04:04 pm
Существует элизия: по школьным правилам последняя гласная одного слова перед другим, начинающимся с гласной, не читается (какова была фонетическая реальность, никто толком не знает). Конечное -m не "засчитывается" за настоящую согласную, элизия действует через него. Начальное h читается, но "согласной" тоже не считается, слово будто с гласно
(Reply to this) (Parent)

[info]foris_talpa@lj
Subject:улетел коммент
Link:(Link)
Time:04:05 pm
начинается. Итого:

мортАли' Амнис гЕст' хомин' Омни' Эт
(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]smilga@lj
Subject:Re: улетел коммент
Link:(Link)
Time:04:45 pm
И ещё раз спасибо. Про элизию-то я знал, конечно, а вот про -m и h- не знал.
(Reply to this) (Parent)

[info]adav41@lj
Link:(Link)
Time:09:50 am
Спасибо. Нашел Вас через Инет, заказав "Река времен в своем". Причем больше всего меня интересовал именно акростих в этом стихотворении, т.к. в ЖЖ возникла некоторая переписка по этому поводу.
(Reply to this)

[icon] Boris Smilga -
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.