stran_nik's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, January 3rd, 2005
Time |
Event |
1:00p |
Мелочи жизни - 1 Эх, прокачу! Наблюдая интернетно-эпистолярные повадки некоторых лиц, в реальной жизни выглядящих вполне благовоспитанными и даже приятными в общении, прихожу к выводу: они, видимо, полагают, что интернет - это такое место, которое специально создано для проявления подавляемых в реале хамских инстинктов (вроде машины Козлевича, которую жители Арбатова не могли рассматривать в качестве средства передвижения, а только в качестве места оргий). | 1:06p |
Мелочи жизни - 2 Актуальная опечатка Попраки к конституции | 1:19p |
КОНКРЕТНЫЙ АПОКАЛИПСИС Я дрожу от волненья весь: Мне видение было днесь! Я поведаю вам о том, Что приходит конец времён; Не при идет – приедет ОН На «шестьсот шестьдесят шестом». ( Читать полностью ) | 1:48p |
Мелочи жизни - 3 Оказывается, после Переяславской Рады, на торжествах по случаю вхождения Украины в состав Российского государства появился (ненадолго) новый, невиданный трехглавый Орел, который должен был символизировать собой новый титул русского царя: "Всея Великия и Малыя, и Белыя Руси Царь, Государь и Самодержец". ( http://russzastava.narod.ru/gerbross1.html ) 
Это прямо Змей Горыныч какой-то (был)! | 6:33p |
"Отхлынуть Бог велел волне..." - из сборника "Ещё стихи". II (из А.Хаусмена) (с английского)
Отхлынуть Бог велел волне - По дну прошёл народ. Сокрыт то в тучах, то в огне, Бог возглавлял Исход,
Евреев вёл сквозь глад и мор, Раздоры и войну, Пески пустынь и цепи гор - В родную сторону.
А я, увы, не слышал гром В Синайской вышине, Пророк с сияющим лицом Не нёс скрижали мне.
Пылали грозно небеса, Глас Господа звучал... Израиль видел чудеса - А я их не встречал.
В обетованную страну Волшебной красоты Я сам вовеки не шагну - Но там мои мечты.
С тоскою о земле святой Я век свой доживу - А кто-то встретится с мечтой Моею наяву.
Но я к неведомым пойду, Кто вовсе не рождён, Наследство я своё найду Средь призрачных племён.
Оригинал:
ALFRED EDWARD HOUSMAN (1859-1936)
From "More Poems" II
When Israel out of Egypt came Safe in the sea they trod; By day in cloud, by night in flame, Went on before them God.
He brought them with a stretched out hand Dry-footed through the foam, Past sword and famine, rock and sand, Lust and rebellion, home.
I never over Horeb heard The blast of advent blow; No fire-faced prophet brought me word Which way behoved me go.
Ascended is the cloudy flame, The mount of thunder dumb; The tokens that to Israel came, To me they have not come.
I see the country far away Where I shall never stand; The heart goes where no footstep may Into the promised land.
The realm I look upon and die Another man will own; He shall attain the heaven that I Perish and have not known.
But I will go where they are hid That never were begot, To my inheritance amid The nation that is not. | 6:34p |
"О звуках гаснущего лета..." - из сборника "Последние стихи". XL (из А.Хаусмена) (с английского)
О звуках гаснущего лета И майской белизны, О дивных песнях чародейки Мне речи не нужны - Мы с нею так давно знакомы И так давно дружны.
Сосна роняет шишки в хвою Близ сонного пруда, Кукушка попусту считает Грядущие года, Цветок осенний просит верить, Что позади беда.
Взгляни: сияют под лучами На травах жемчуга, И строгим строем под луною Всю ночь стоят стога, Пестреет вихрь листвою буков, Раздетых донага!
Владей, как я владел порою, - Отныне всё твоё: Холмы, и долы, и дорога, И вязы вдоль неё, - Край, где мой лес многоколонный Прошепчет про житьё.
И знай, что разума и сердца Природа лишена, Ей наши судьбы безразличны И наши имена, И чьи следы остались в росах - Не ведает она.
Оригинал:
A.E.Housman. From "Last Poems" XL
Tell me not here, it needs not saying, What tune the enchantress plays In aftermaths of soft September Or under blanching mays, For she and I were long acquainted And I knew all her ways.
On russet floors, by waters idle, The pine lets fall its cone; The cuckoo shouts all day at nothing In leafy dells alone; And traveler's joy beguiles in autumn Hearts that have lost their own.
On acres of the seeded grasses The changing burnish heaves; Or marshalled under moons of harvest Stand still all night the sheaves; Or beeches strip in storms for winter And stain the wind with leaves.
Possess, as I possessed a season, The countries I resign, Where over elmy plains the highway Would mount the hills and shine, And full of shade the pillared forest Would murmur and be mine.
For nature, heartless, witless nature, Will neither care nor know What stranger's feet may find the meadow And trespass there and go, Nor ask amid the dews of morning If they are mine or no. |
|