stran_nik's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Sunday, September 4th, 2005
Time |
Event |
1:15p |
В ПОЛЁТЕ (из Б.Лесьмяна) (с польского)
Мчусь на звере, на жутком исчадье кошмара, Ненавидя границы, в свободу без меры – Ту, что пенится в пасти чудовища яро... Но внезапно – преграда пред мордой химеры. Зверь хрипит у предела лазурного света! Здесь укрытие Бога! – я ведаю это. Зависаю над бездной в испуге от встречи, В этой бездне – и взгляды Господни, и речи: «Буду вечно границей тебе и судьбою! Мой скиталец, повсюду я буду с тобою!» Знать не знаю границы! И речи не веря, С дерзкой страстью в пространство направил я зверя, Он легко перенесся над Богом и бездной - Снова нет мне границы средь воли небесной! Но когда я в пучине небес захлебнулся, Гривы зверя рукою заблудшей коснулся, - Шею Бога нащупал под гривою длинной! Значит, Бог из уюта уносит, вздымая, Словно вместе идти нам дорогой единой В безвозвратность? Я верю! И снова внимаю: «Буду вечно границей тебе и судьбою! Мой скиталец, повсюду я буду с тобою!» И душа привыкает к сей речи всё боле. Нет конца моей гонке. Зверь мчится на воле!
Оригинал:
Boleslaw Leśmian W locie
Na potworze, z majaczeń wylęgłym rozbłysku, Mknę, kresów nienawidząc, w wieczystą swobodę, W nieskończoność, co szumiąc pieni mu się w pysku, Aż nagle zwierz mój trafia na lęk, na przeszkodę I w miejscu. gdzie dla oczu kończą się błękity. Staje dęba! Wiem dobrze: tu - Bóg jest ukryjy! Zastygły w zlękłym skoku nad otchłanią wiszę, Pełno w niej Jego spojrzeń i głos Jego słyszę: «Jam - twój kres! Czekam na cię - na swego przybłędę, A gdziekolwiek podążysz - tam ja z tobą będę!» Nie znam kresu! Mej żądzy zuchwałym przymusem Znagliłem zwierza w bezmiar, a on jednym susem Przesadził otchłań z Bogiem jak nikłą zaporę I znów jestem swobodny! Niebo wokół gore! Lecz w chwili kiedym, gwiezdną zachłyśnięty tonią. Dłoń w grzywie zaprzepaścił, tą zbłąkaną dłonią W grzbiecie mego zwierzęcia zmacałem kark Boga! Onże tak mię unosi w szału bezzacisze, Jakby wspólna nam była w bezpowrotność droga? Tak. to - On! Wiem na pewno i głos Jego słyszę: «Jam - twój kres! Czekam na cię - na swego przybłędę, A gdziekolwiek podążysz - tam ja z tobą będę!» Do głosu tego w niebie dusza ma nawyka. A pęd mój nie ustaje. A zwierz mój nie znika! | 1:16p |
ВСТРЕЧА (из Б.Лесьмяна) (с польского)
Я вижу ястреба: то вправо надо мною, То влево реет он – как будто не одною Душою наделён! Когтями острыми он бурю обнимает, И суть парения такого понимает На свете только он!
Я жажду встречи с ним – желаю, чтоб спустился, Сквозь расстояние глумливое пробился, Свою покинул высь, Чтоб опускался он движением отважным, Но не без трепета – так в поединке шпажном Без ран не обойтись!
И, сбит стрелой моей, как семечко, кружится; С ним вместе падает безмерности крупица – Небесный мой трофей! Как будто вести нёс он в клюве издалече, Промчался бездною, спеша к урочной встрече – Здесь, у ноги моей!
Оригинал:
Boleslaw Leśmian Spotkanie
Ponad tłumy błyskawic samochcąc wzniesiony Waży się w niebie jastrząb w dwie na przemian strony, Jakby miał dusze dwie! I szponami miłośnie objąwszy zawieję, Wie o tym, co się w skrzydłach, gdy tak lecą, dzieje - On jeden tylko wie!
Spragniony z nim spotkania, chcę go zmóc do zlotu Przez odległość, co dzieli nas wśród burz łoskotu I z żądzy mojej drwi – Do zlotu, co tym śmielszy, im począł się górniej - Do zlotu nie bez grozy, jak śmiertelny turniej Nie bez przelewu krwi!
Doskoczony mą strzałą, skrzydlaków zwyczajem Spada młyńcem wraz z jakimś niebiosów rozstajem, Bezmiaru pełen łup! Jak gdyby z wieścią w dziobie śpieszył przez otchłanie Na umówione ze mną - dalekie spotkanie Tu właśnie: u mych stóp! | 11:46p |
Сегодня получил славный спам. Не могу не поделиться. Просто за душу берёт:
Скоро осень настанет, Всем вдруг холодно станет, Чтоб тепло ощутить Надо жалюзи купить У нас есть все, что ты захочешь. И установим, так как просишь. Надеюсь, убедил Вас мой рассказ Осталось сделать Вам заказ! Мы с нетерпеньем ждем звонка! Мы рады Вам всегда друзья! |
|