stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, October 17th, 2005

    Time Event
    11:13p
    ДАНТЕ В ВЕРОНЕ. 1316

    В изгнании он жил, подобный тени.
    Семь лет и семь. Иакова служенье.
    Пугал людей рассказом о геенне -
    Писал, как будто сам познал сожженье. 1)

    Нет, не познал. Но приговор объявлен.
    Он видит площадь... алчущие лица...
    Костёр... Иль будет просто обезглавлен
    Он, как Креститель, если возвратится?

    Флоренция, овчарня Иоанна! 2)
    Флоренция, страдающая ныне!
    Осталось в стенах всё, что бесталанно.
    Таланты доживают на чужбине.

    И лепет Арно не пришлёт дремоту, 3)
    И колокол Мартино не разбудит... 4)
    Обратный путь - дорога к эшафоту,
    И, значит, возвращения не будет.

    Но труд всей жизни близится к финалу!
    Осуждены вельможи и прелаты;
    Купцу, монаху, князю, кардиналу
    Не скрыться от невиданной расплаты...

    Да, на бумаге. Но без снисхожденья.
    Он объявил - и нет страшнее мести -
    Злодеям итальянским осужденье.
    Другим злодеям нет подобной чести.

    Но - нет возврата! Гордость не велела,
    Встав на колени, вымолить прощенье;
    И вот повторный приговор по делу.
    Всё тот же: смерть. Не будет возвращенья. 5)

    Возврата нет. О, сколько в этом боли...
    В изгнанье каждый день как годы долог.
    "Мессир, к вам некий Чекко из Асколи". 6)
    Друг прежних лет, философ и астролог;

    Давно забыт - а были как родные...
    "Привет, Дуранте! Как живёшь в Вероне?" 7)
    "Привет, Франческо. Лучше, чем иные -
    Те, кто не смог укрыться от погони.

    Ну что ж, поведай мне: по чьей же воле
    Ты здесь, где осуждённый обитает?"
    "Наместник нынче - Гвидо Баттифолле. 8)
    Он флорентийцев помирить мечтает.

    Собрать он хочет всех достойных Белых - 9)
    Не будет никому грозить сожженье.
    Заткнул он пасти судей озверелых,
    И будешь ты прощён без униженья,

    И все дома вернут тебе, Дуранте! 10)
    Готовься в путь! Вот письма от синьора -
    В них слов немало о твоём таланте,
    А вот и акт с отменой приговора".

    Неужто - в путь? Неужто в Баптистерий 11)
    Придёт он снова? И на берег Арно?
    "Не ждал. Давно смирился я с потерей, -
    Изгнанник обнял друга благодарно. -

    Но чем же я так дорог Баттифолле?..
    И почему ко мне такая жалость?"
    "И казнь, и милость - у синьора в воле;
    Он у тебя за милость просит малость.

    Прочёл он в книжке, что зовётся "Адом",
    На Гверра Гвиди - родича! - хуленья: 12)
    Со свёрнутой главой, охвачен смрадом,
    Тот бегает по кругу в исступленье.

    Ему поставлен гнусный образ страсти
    В вину. Другой же Гвиди - да Ромена -13)
    К поддельщикам причислен, и напасти
    Ты на него обрушил дерзновенно.

    Исправь же книгу! Удали из "Ада"
    Всю злую клевету на графов Гвиди -
    И будешь жить безбедно в стенах града.
    Граф Баттифолле будет не в обиде".

    Исправить "Ад"... Так вот какую цену
    Платить придётся за конец гоненья! -
    Чтоб после папа пожелал надменно
    Какого-то другого измененья...

    А после каждый флорентийский Чёрный, 14)
    В "Аду" порывшись, сможет возмутиться,
    Потребует, настырный и упорный,
    Чтоб Данте дальше исправлял страницы...

    "Лишь Бог нам знает цену - сколько стоим,
    Лишь Он дела сочтёт и подытожит.
    Поэт злодеем может быть, изгоем,
    Но девкою продажной быть не может.

    Останутся все узники Аида
    На месте - для грядущих поколений.
    Я не приму условий графа Гвидо.
    В написанном - не будет исправлений".

    Встал возмущённый Чекко из Асколи:
    "Я прежде не встречал такой гордыни.
    Желаешь ради вздорной книжки, что ли,
    Навеки оставаться на чужбине?

    Я гороскоп по просьбе магистрата
    Составил для чванливого поэта
    И в нём прочёл, что нет тебе возврата,
    Когда не примешь предложенье это".

    "К чему ты возглашаешь велегласно
    То, что любой без гороскопа скажет?
    Но знай, мой друг: и я провижу ясно,
    Что город наш костром тебя уважит". 15)

    И Чекко вышел - первый шаг к геенне...
    А Данте видел сквозь завесу ночи
    Скитанья, смерть, надгробие в Равенне
    И саркофаг фальшивый в Санта-Кроче. 16)

    ПРИМЕЧАНИЯ
    1) Данте был приговорен Флоренцией к сожжению и стал изгнанником в 1302 г., то есть к 1316 году был в изгнании 14 лет. Он жил в Вероне примерно с 1312 г. по 1318 г. Кантика "Ад" завершена в Вероне и опубликована в 1314 г.
    2) "Овчарня Иоаннова" (цитата из Песни XVI "Рая") - Флоренция, патроном которой считался Иоанн Креститель.
    3) Арно - река, протекающая во Флоренции.
    4) Сан-Мартино-дель-Весково - приходская церковь квартала, где было имение семьи Данте; в этой церкви он венчался.
    5) В 1315 г. Коммуна Флоренции принимает решение об амнистии всем изгнанникам - при условии уплаты штрафа и ритуального пожертвования в день Св.Иоанна. В одной из эпистол, адресованной "флорентийскому другу", отвергая унизительные условия амнистии, приняв которые, необходимо было бы признать свою вину, Данте пишет: "Не та это дорога, чтобы вернуться на родину, - но если будет найдена иная, чтобы не затрагивала репутации и чести Данте, то я сразу же ее приму". 15 октября того же года Данте вместе с детьми снова был приговорен к смертной казни.
    6) Чекко д'Асколи (Francesco или Сессо di Simone Stabili d'Ascoli) (1250, по др. данным 1269, Асколи, Романия - 1327, Флоренция) - итальянский поэт и ученый. Был другом Данте. Автор дидактической поэмы "L'Acerba"; намеревался затмить поэму Данте, наполненную, по его мнению, нелепыми вымыслами и ненужными аллегорическими прикрасами. Его собственная поэма чужда всего этого, но совершенно лишена поэтических достоинств. Усердно занимался астрологией; это обстоятельство послужило, может быть, поводом к обвинению его в ереси со стороны инквизиции. В 1327 г., находясь во Флоренции в качестве астролога герцога Карла Калабрийского, был вызван в суд инквизиции по обвинению в ереси и сожжен в сентябре 1327 г.
    7) Дуранте - полное имя поэта (Данте - сокращение).
    8) В 1316 году неаполитанский король Роберт назначил своим наместником во Флоренции Гвидо ди Баттифолле, графа Гвиди. Была провозглашена для изгнанников общая амнистия, однако на унизительных условиях уплаты денежной пени и принесения публичного покаяния в церкви Сан-Джованни,- обычай, существовавший для помилованных уголовных преступников.
    9) Данте принадлежал к партии Белых Гвельфов, все сторонники которой были казнены или изгнаны из Флоренции в 1302 г. после победы противоположной партии - Чёрных Гвельфов.
    10) Имущество осуждённых Белых было конфисковано.
    11) Баптистерий (церковь Сан-Джованни) - одно из старейших зданий Флоренции, находится на Соборной площади. Данте в изгнании из всех флорентийских строений вспоминал именно "мой прекрасный Сан-Джованни" ("il bel San Giovanni").
    12) Дальний родственник графа ди Баттифолли - Гвидо Гверра, граф Гвиди - упоминается в Песне XVI "Ада" как один из тех, кто карается в круге седьмом за склонность к содомии.
    13) В Песне XXX "Ада" упоминаются два графа Гвиди да Ромена, подлежащие мучениям в круге восьмом за организацию изготовления фальшивых флоринов (флорентийской монеты).
    14) См. 9)
    15) См. 6)
    16) Данте не вернулся во Флоренцию и умер в 1321 г. на пути из Венеции в Равенну. Похоронен в Равенне. Впоследствии Флоренция воздвигла в церкви Санта-Кроче пустой саркофаг в память Данте.

    << Previous Day 2005/10/17
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org