ДОЖДЬ (из К.И.Галчинского) (с польского)
(I)Тебе сказала я раз сто, а может, двести,
что время уходить: льет дождь, уже темно.
Стоять вот так, лицом к лицу, на том же месте, -
действительно смешно, неслыханно смешно.
Где видано, чтоб так глядеть в глаза друг другу,
как будто под дождем фильм крутится немой?
Где слыхано, чтоб так в руке держали руку?
Ведь завтра мы опять увидимся с тобой.
И так расстаться трудно,
и так расстаться трудно,
и если даже дождь идет слегка - ну ладно;
и так расстаться трудно,
и так расстаться трудно,
нас здесь, наверно, этот дождь зачаровал.
( Читать полностью )Опубликовано в книге "Фарландия".
( Оригинал )Другие мои переводы из Галчинского -
В этом ЖЖНа личном сайте