ПИСЬМО (из К.И.Галчинского) (с польского)
Тебе я, моя родная,
желаю спокойной ночи.
Я всюду твой след замечаю,
а ночь - весенняя очень!
Ты мне лишь одна - отрада,
и имя твое так сладко,
ты мне - и летом прохлада,
ты мне - и зимой перчатка.
Ты - счастье мое зимою,
осенью, летом, весною,
шепни мне: "Спокойной ночи!",
поговори со мною.
За что же мне радость эта,
рай тихий вдвоем с тобою?
Ты - свет моего света,
мелодия рядом с судьбою.
В книге "Фарландия" размещен перевод Д.Самойлова и указано, что имеется также перевод А.Нехая. Эти переводы в интернете не найдены.
( Оригинал )Другие мои переводы из Галчинского -
В этом ЖЖНа личном сайте