stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, June 20th, 2006

    Time Event
    11:46a
    Дела издательские
    В книге Альфред Эдуард Хаусмен. Избранные стихотворения - М.: Водолей Publishers, 2006, за экземплярами которой я наконец-то собрался съездить к Е.В.Витковскому, опубликованы 7 моих переводов.
    7:24p
    «ОПРАВДАНЫ» (из Р.Киплинга)
    В ближайшее время я выложу несколько новых переводов из Р.Киплинга, которые должны войти (наряду с некоторыми переводами, написанными ранее) в готовящуюся к печати книгу избранных стихотворений Киплинга. Вот первый перевод из этой "серии".

    Р.Киплинг
    «ОПРАВДАНЫ»

    (В память одной комиссии) *)

    На помощь! Плачет патриот, дух чести оскорблён:
    В грязь втоптан клан, что искони честней других племён!
    Песнь от Квинстауна летит до бухты Донегол:
    Как благородны господа! как жребий их тяжёл!

    Честные эти имена — о низость, о скандал! —
    Листок саксонский со стрельбой ирландскою связал;
    Трудились Судьи целый год, бесстрашны и важны,
    И вот решили: «Все чисты! Не найдено вины».

    Свидетель Небо — очень крив судейский был ланцет:
    Почтенным господам так жаль погибших в цвете лет!
    Свидетель Небо, как поёт, гремит, глумится хор:
    Никто не действовал ножом и не спускал затвор!

    Да, невиновны пред людьми (а небо прячет взгляд),
    Из парка Феникса, где смерть, — как фениксы, летят!
    Пусть внемлет Эрин и моря зелёные его:
    Их оправдали!.. А теперь — узнайте, отчего.
    Читать полностью )

    Оригинал )

    Выражаю глубокую признательность за помощь в работе над этим и другими переводами [info]voproshatelniza@lj и [info]dvoenas@lj.

    << Previous Day 2006/06/20
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org