stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, January 2nd, 2007

    Time Event
    12:51p
    1:06p
    И ещё об итогах: переводы за 2006 год
    Их совсем немного - 14 всего...
    1:13p
    Листая журналы...
    [info]ivanov_petrov@lj пишет здесь:
    "Филологическая образованность, пропитанная некоторым снобизмом и православием, давит очень сильно."

    Впрочем, весь текст по ссылке достоин прочтения, но моё внимание привлекла именно приведенная выше фраза. Я давно это подозревал (были основания), но вот так - не смог бы сформулировать...
    Причём центральное слово здесь - снобизм. И если снобизм не "некоторый", а преогромный, то дела совсем плохи.
    7:10p
    ОДИССЕЙ (из Ю.Тувима)
    (перевод с польского)

    Ночь сгустилась от ливня, от чернильного злого потока,
    Небеса прохудились и хлещут помоями в лужи.
    Эй, друзья! вы свяжите вожжами меня, да потуже,
    Ибо пенье сирены в саду так протяжно-жестоко.

    С места сорвана ветром, ломится в окна лещина,
    В ветках ящерку вижу — скользка и двугруда, змеится...
    Всё пронизано пеньем! Залепите мне уши глиной —
    Ибо сказками манит, в музы просится эта певица.

    Океан длинногривый встаёт на дыбы, всё выше,
    В небе — ржание бури, а тучи — как зубры в пуще.
    Я, моряк, рвусь из комнат, глубины гремят над крышей,
    Сад от песни безумен и плещет печалью всё пуще.

    Понесло меня, Ноя, меня, Одиссея, в пучины,
    В дальних странствий кипенье, в дорогу мою людскую,
    А певица всё льётся сиянием лунным, тоскуя,
    Растекается песней в безмерную сладость кручины.

    Пусть из вас самый добрый свинцом мне зальёт глазницы,
    Пусть из вас самый лучший в вино мне добавит яду!
    Прошу тебя, Пенелопа, к одру моему склониться,
    Я сегодня вернулся — и снова в дорогу надо.

    Видишь? в каждом из окон лезет ящерка ввысь отвесно,
    Как глаза оторвать мне от блестящей чешуйчатой сказки?
    Слышишь? немилосердно, безжалостно тянет в бездну
    Звуком любви ушедшей, неумолимой ласки.

    Океан заманила, чтобы выл возле дома волнами,
    Небесам повелела, чтобы гром раскатился сурово,
    И поет всё грознее о том, что любовь между нами, —
    Чтобы мне не мечталось вернуться к родимому крову.

    В сад кричащий окно распахните, впустите чудесное пенье,
    Смытый песней, в потоке я, словно утопленник, сгину!
    Дом любимый, в дорогу! кораблём отправляйся в стремнину!
    О жена! О друзья! Воистину — нет возвращенья.

    (октябрь 2006 - январь 2007 гг.)

    Julian Tuwim
    Odyseusz


    Noc deszczem uczerniona, atramentowa ulewa,
    Rozchlustało się niebo ciemnymi pomyjami.
    Przywiążcie mnie, przyjaciele, do ściany powrozami,
    Bo w ogrodzie syrena okrutnie, przeciągle śpiewa.

    W krzakach, wichrem porwanych, rzuconych widmem w okno,
    Wije się wielką jaszczurką, śliska, dwupierśna, blada,
    Uszy, na śpiew nanizane, zalepcie mi ziemią mokrą,
    Bo się na muzę naprasza i dziwy opowiada.

    Wspiął się ocean grzywiasty spienionym koniem-ogromem,
    Rży niebo zachłystem burzy, chmury żubrami w puszczy.
    Miotam się w izbach, żeglarz, głębina grzmi nad mym domem,
    Ogród od śpiewu oszalał i straszną żałobą pluszcze.

    Poniosło mnie, Noego, rzuciło, Odysa, w zamęt,
    W kipiącą otchłań podróży, w dzieje moje człowiecze,
    Panna, pieśniarka sina, księżycem ułudnym ciecze,
    Przemienia się, roztapia w rosnący, słodki lament.

    Kto dobry, niechaj mnie zwiąże, oczy zaleje ołowiem,
    Kto najlepszy, niech poda szklankę strutego wina!
    Stań, wierna Penelopo, nad mym śmiertelnym wezgłowiem,
    Dzisiaj do ciebie wróciłem - i nowa się podróż zaczyna.

    Widzisz? teraz we wszystkich oknach ta sama się wspina,
    Gdzież ja oczy podzieję od srebrnołuskich jej guseł?
    Słyszysz? w powódź uwodzi, niemiłosiernie jedyna,
    Głosem pierwszej miłości, niepokonanym przymusem!

    Przyciągnęła ocean, żeby mi wył pod oknami,
    Niebu huczeć kazała nieustającym łoskotem
    I coraz grożniej śpiewa, że miłość jest między nami,
    Żebym się słodko nie łudził lubym pod strzechę powrotem.

    Otwórzcie, otwórzcie okna w głąb krzyczącego ogrodu,
    Topielcem w pieśń popłynę, kipielą pochłonięty!
    Leć, ukochany domie, zerwij się z ziemi okrętem!
    O, żono! O, przyjaciele! Doprawdy: nie ma powrotu.

    За помощь в работе над переводом, как обычно, выражаю благодарность [info]voproshatelniza@lj.

    << Previous Day 2007/01/02
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org