| 10:29p |
СЕРЕБРЯНОЕ И ЧЁРНОЕ (из В.Броневского) (с польского)
Я терзался, проснуться пытаясь, – сон хватал и тащил назад, и, безумьем моим изнутри прорастая, те слова всё больше болят.
Мой язык и коряв, и туманен - не шепчу, а плачу во сне, - и болят те слова, изнутри меня раня, и от них ещё хуже мне.
И всё больше безумья и крика, сердце вязнет в тенётах смут, лишь слова эти льются и гневно, и дико, и во мне как колокол бьют.
Может, скоро, дремотой охвачен и не слыша шагов твоих, словно в гроб серебряно-чёрный, упрячу я тебя в сумасшедший стих.
(из сборника "Дымы над городом")
W.Broniewski
Srebrne i Czarne
Nie umiałem się zbudzić, nie mogłem przemocą wyrwać się ze snu - i oto rosną we mnie te słowa, jak obłęd, coraz bardziej gorzkie i bolesne.
Wypowiadam je mową zawiłą, łamanym na łkanie szeptem, i bolą mnie te słowa dobywane siłą, i gorzej mi z nimi niż przedtem.
Coraz więcej szaleństwa i krzyku, i nie ma dla serca pokarmu - tylko te słowa gniewną, szarpaną muzyką huczą we mnie jak dzwony alarmu.
Może dziś, może jutro nad ranem, nim we śnie zbliżysz się ku mnie, zatrząsnę twoje imię w wierszu obłąkanym jak w srebrnej i czarnej trumnie. |