stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, February 17th, 2009

    Time Event
    10:26a
    Мой «Авель» на иврите

    Некоторое время назад я написал стихотворение "Авель". А вот вчера получил письмо от переводчика Якова Гринвальда, который перевёл это стихотворение на иврит. В частности, он написал мне: "Ваш, неординарно освещенный, Авель сам просился быть озвученным на иврите".
    Я весьма благодарен Якову за этот труд. Вообще никто меня пока ни на какие языки не переводил, а тут - сразу на иврит. :-)
    К моему большому сожалению, я не могу оценить достоинства этого перевода, так как иврита совсем не знаю. Но, надеюсь, этот перевод может заинтересовать кого-то из моих здешних ивритоязычных читателей.
    С разрешения переводчика выкладываю перевод "Авеля":
    Текст «Авеля» на иврите. Перевод Я.Гринвальда )
    UPD
    Добавляю текст из коммента [info]sinantrop@lj'а (сам коммент почему-то отображался у меня в журнале в сильно искажённом графически и почти нечитабельном виде, поэтому я его удалил, а текст перенёс сюда):

    Встретились как-то два писателя: Шмуэль Йосеф Агнон и Сол Беллоу. "Переводили ли тебя на иврит?" – спросил один нобелевский лауреат другого нобелевского лауреата. "Не знаю, ответил тот, – вообще-то переводили на двадцать разных языков, а на иврит – не упомню." – "Позаботься, чтоб перевели! Все языки исчезают, один иврит остается."

    из сомнительного источника :)
    Но мысль неплохая :)

    << Previous Day 2009/02/17
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org