1:20p |
ЭНДИ ГОНИТ СТАДО (из Г.Лоусона) Генри Лоусон (1867 - 1922) - один из классиков австралийской литературы. Родился в семье норвежского моряка, иммигранта, привлеченного "золотой лихорадкой" в Австралию в середине XIX в. Жизненный путь прозаика и поэта начался с малярных работ, затем продолжался на посту школьного учителя для маори в Новой Зеландии и клерка. Хорошее знание жизни, неистощимый юмор послужили почвой для возникновения его произведений. В его стихах и рассказах - суровый быт австралийцев-тружеников, незамысловатые житейские истории золотоискателей, шахтеров, фермеров, погонщиков скота, батраков. Портрет Лоусона размещен на одной из австралийских банкнот.
Г.ЛОУСОН. ЭНДИ ГОНИТ СТАДО
Наш Энди двинулся в поход, Чтоб с Засухой сразиться: Наш Энди нынче гонит скот У Квинслендской границы.
Нам без него успеха нет, Сердца полны печали; Давно на ферме смеха нет - Без Энди заскучали.
Как он - кто будет песни петь, Когда делишки плохи? Кто будет весело свистеть, Когда повсюду - вздохи?
Лишь он утихомирить мог Соседа-богатея; Но Энди Дарлинг пересёк, И стал сосед наглее.
Скрипит под ветром старый дом, Чинить ворота надо... Кому чинить? В краю чужом Наш Энди гонит стадо.
Печален нашей тёти взгляд, В глазах у дяди - горе, И сапоги всю ночь скулят: Наш Энди - близ Мак-Квори.
Пусть небо ливень подарит, Поменьше будет зною; Буш, где погонщик путь вершит, Пусть порастет травою.
Да, пусть в пустыне - тут и там - Почаще дождь прольется; А вот вернется лето к нам - И Энди к нам вернется.
H.LAWSON. ANDY'S GONE WITH CATTLE
Our Andy's gone to battle now 'Gainst Drought, the red marauder: Our Andy's done with cattle now Across the Queensland border. He's left us in dejection now; Our hearts with him are roving. It's dull on this selection now, Since Andy went a-droving. Who now shall wear the cheerful face In times when things are slackest? And who shall whistle round the place When Fortune frowns her blackest? Oh, who shall cheek the squatter now When he comes round us snarling? His tongue is growing hotter now Since Andy cross'd the Darling.
The gates are out of order now, In storms the `riders' rattle; For far across the border now Our Andy's gone with cattle.
Poor Aunty's looking thin and white; And Uncle's cross with worry; And poor old Blucher howls all night Since Andy left Macquarie.
Oh, may the showers in torrents fall, And all the tanks run over; And may the grass grow green and tall In pathways of the drover.
And may good angels send the rain On desert stretches sandy; And when the summer comes again God grant 'twill bring us Andy. |