МОНТЕ-КАССИНО. СЕНТЯБРЬСКОЕ СОЛНЦЕ (из В.Броневского) (как раз к дате подоспели переводы...)
В.Броневский
Монте-Кассино
(из сборника "Drzewo rozpaczajace")(перевод с польского; в 2010 г. опубликован в книге "Два голоса, или Поминовение").
Край наш растоптан армадою адской,
в щепки разбиты столбы на границе...
Маршем Кресовой, маршем Карпатской – *)
так наступление наше вершится.
Наши границы? – ищи под ногами,
в грохоте танков, среди канонады.
Так нас учили сражаться с врагами
предки-изгнанники, предки-солдаты.
( Читать полностью + оригинал )В.Броневский
Солнце сентября
(из сборника "Drzewo rozpaczajace")(перевод с польского)
Будет сентябрь. Снова буду я в Польше.
Будут и груши, и сливы повсюду.
В небо взгляну - станет больно... Я больше
счастлив под солнцем сентябрьским не буду.
Солнце сентябрьское блещущим взором
благословляло летучую свору,
нас подавляло железным напором,
грохотом пушек и рёвом моторов.
( Читать полностью + оригинал )Две предыдущие публикации стихов в этом журнале:
ЛИМЕРИКИ О ДУХОВНЫХ ЦЕЛИТЕЛЯХКРОЛИКИ