Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sverc ([info]sverc)
@ 2009-08-30 12:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Разговоры господина с рабом"
Люблю я шумерскую литературу (да и вообще к истории и культуре этого загадочного древнего народа всегда был неравнодушен). Есть в ней какая-то особая прелесть. И дело не только в том, что это - первые записанные литературные произведения человечества. В них заключена какая-то неповторимая философская глубина. Когда говорят, что первыми философами были древние греки, это не так. Первопроходцами в философии были шумеры (а греческая философия уже довольно широко опиралась на философское наследие Древнего Востока, в основе котрого лежала именно шумерская философия). Буду выкладывать в своём ЖЖ особо полюбившиеся мне произведения шумерской мысли (благо, они обычно не очень большие).

Вот, например, один из "Разговоров господина с рабом":

"И сказал господин рабу:
- Повинуйся мне, раб!
И раб отвечал:
- Повинуюсь!
- Решил я свершить для отчизны великое доброе дело!
И так ему раб отвечал:
- Что ж, господин, соверши задуманное - ты и у царя в почёте будешь, да и боги тебя не забудут.
-Нет, раб, не хочу я делать добрые дела для моей отчизны! - и господин решительно взмахнул рукой.
- А и правда, господин, что проку в них? Пойди на кладбище, да погляди на кости - разве угадаешь ты, кто из умерших был усерден к благу государства, а кто ему вредил?"

Не правда ли, очень актуально? Как будто вчера написано, а не пять тысяч лет назад, в городе и стране, которых уже много веков нет на свете...


(Добавить комментарий)


[info]udmnews@lj
2009-08-30 06:50 (ссылка)
Ещё не наступило время, когда порядочные люди могут безнаказанно служить родине (Робеспьер)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sverc@lj
2009-08-30 08:40 (ссылка)
Это точно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_koordina@lj
2009-08-30 07:22 (ссылка)
у нас предателей не хоронили рядом с героями

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Вопрос в том,
[info]sverc@lj
2009-08-30 08:37 (ссылка)
как отличить предателя от героя. Этот вопрос далеко не для всех ясен и однозначен. Нередко героя заклеймляют, как предателя, а предателя, напротив, чтят, как героя...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]miling_k@lj
2009-08-30 08:09 (ссылка)
лаконично так.. и всегда актуально.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Вот именно за это
[info]sverc@lj
2009-08-30 08:38 (ссылка)
я и люблю шумерскую литературу.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]29051994@lj
2009-08-30 13:03 (ссылка)
Мне больше нравится:"Разговор разочарованного со своей душой"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Да,
[info]sverc@lj
2009-08-30 13:14 (ссылка)
очень сильная вещь.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]raspak@lj
2009-08-30 14:06 (ссылка)
Даже у шумеров были свои графоманы пустозвоны.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sverc@lj
2009-08-30 15:11 (ссылка)
А их всегда полно. В любой стране и в любую эпоху...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zarathustra66@lj
2009-12-26 17:18 (ссылка)
Во-первых, это произведение не шумерское, а вавилонское, хоть Вавилон и был прямым наследником Шумера, всё же это разные вещи, и разные эпохи. Примерно тоже, что филатовского "Федота-стрельца" назвать древнерусской литературой.
А во-вторых, данный перевод слишком вольный, искажающий смысл. Речь шла не о кладбище, а о руинах старого заброшенного города, более точный перевод: "пойди подымись на холмы (т.е. руины, на месте глинобитного города образовывался значительный холм) бывших городов, посмотри на черепа людей, живших прежде..."
О чём сие произведение, исследователи спорят. Видимо, основа его - пародия на "Гильгамеша", бывшего тогда в роли "святого писания". Думаю, автор говорил о бессмысленности цивилизованной жизни.

(Ответить)