Башмак / Bundschuh Я, дилетант в лингвистике, долго думал что башмак - слово тюркского происхождения.
Так и есть, по крайней мере
согласно словарю Даля.
Но вот обратил внимание при прослушивании песенки и вдумчивом разборе лирики
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen (я спорадически, осмотически сейчас как-бы учу немецкий) что башмак, это Bundschuh (
ставший символом на знамени Флориана Гейера, в эпоху Крестьянской Войны в Германии в 16-м столетии)
Здесь помогает знание английского, Bundschuh это bund + schuh (то есть инстинктивно
bound shoe), обвязанная обувь.
И какое из них первично?
Совпадение, которых в лингвистике немало?
Хочется видеть паттерны, пасхалки и прочие "коды да-Винчи".
P.S.
Оттуда же, "Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn!" - то есть "красного петуха под крышу" это изначально немецкая идиома? Или откуда-то позаимствована? Я всегда воспринимал эту идиому как "славянскую", возможно, опять же дилетантски. Разбор происхождения другого афоризма, "когда Адам пахал и Ева пряла, кто тогда был дворянином?" показывает, что он
пришел из английского (коинаж народным проповедником Джоном Боллом, которого сожгли в Ковентри), но именно в немецком варианте он обрёл красивую ритмичную "отлитость в граните" (
"Als Adam grub und Eva spann, Wo war denn da der Edelmann?") и из-за этого именно этот вариант кажется более аутентичным, что-ли?
Немного стыдно за всю эту half-baked образованщину. Там где я, нахватавшись по верхам, вижу связи и перспективы, любой профи побьет меня одной левой. Похоже на потуги ИВС создать/развить теорию языков (что-то он такое пытался делать и форсить, если я правильно, помню с помощью своего статуса), но у меня статуса нет и поэтому остаются лишь разрозненные мысли в дневнике.
А не было бы поиска в интернете и гиперссылок, даже такой поверхностный охват не осилил бы.