Бесполезный факт Из очередного эссе узнала, какую сцену "Маттел" просил всё-таки убрать из "Барби" и ради этого их босс Ричард Диксон слетал в Лондон, чтобы переговорить с Гервиг.
Пабам, они хотели убрать ту самую реплику Саши про фашистку. Как сказали представители "Маттел" немного по другому поводу, "мы не серьезно относимся к себе, но мы серьезно относимся к своему продукту". Как я догадываюсь из объяснений Гервиг, им не понравилось, что эти злые слова, и особенно "фашистка", еще и звучат из уст представительницы их целевой аудитории.
Гервиг в каком-то телешоу с Вупи Годберг говорила, тоже чтобы никого не обидеть, что она убедила всё оставить, потому что это та критика, которая звучит в адрес Барби десятилетиями, все это знают, и мы должны это проговорить, и героиня - умная девочка, она тоже всё это знает и слышала много раз, эти слова должны звучать от лица умного персонажа. Вот у самой Гервиг мама тоже была противницей Барби. Проще говоря, это "база", надо показать, что мы (Маттел) в курсе. Но не беспокойтесь, это будет самоирония, мы сгладим этот пафос. И его сглаживают, доведя сначала почти до абсурда (обвинение в фашизме чрезмерно и поэтому уже комично).
И в ответ Саше эта тирада переводится в шутку про железные дороги. Правда, тут такая коллизия - это шутка, опять же по словам Гервиг, "для двух человек в зале". Саша ей говорит "Фашистка", Барби отвечает "She thinks I'm a fascist?! I don't control the railways or the flow of commerce!”. Вторая часть предложения построена на буквальном трактовании слов, а вот первая, про железную дорогу, - это отсылка к Муссолини.
Муссолини декларировал всякие улучшения в работе железнодорожного транспорта, и это отразилось в расхожей фразе на разных языках "При Муссолини поезда ходили по расписанию!". Сейчас она используется больше в саркастическом смысле "ну да, как было хорошо, когда всё было плохо". В русском языке у неё есть полный смысловой аналог - "При Сталине порядок был!". Если переводить диалог Саши и Барби на русские реалии, то это бы звучало "Сталинистка!" - "Это я-то сталинистка?! При мне никакого порядка нет!".
Любопытно, что оба полюса - умеренные леволиберальные обозревательницы и правоконсервативные обозреватели (тот же Critical Drinker, я его тоже слушаю, он бывает остроумен) сходятся в одном - это всё "коммерческий феминизм", термин обозначает использование бизнесом определенных общественных настроений для продвижения и продажи ненужных вещей.