Dinero me falta... Cuanto extrañо yo a mi querida amiga Elencita! Solo ella podria entender y valorar toda la elegancia de mi dicho:DINERITO ME FALTA, PERO HAPPINESS ME SOBRA!!
(Только моя подруга сеньорита Элена могла бы понять подспудный смысл и корявую элегантность этой фразы - Деньжат мне не хватает, но щастья - хоть отбавляй!)Да, да - мы с ней общаемся на такой вот жуткой смеси всех языков... Но это не важно, ведь главное - это возможность передать в одной фразе всю палитру смыслов, заключаемых в словах разных языков. Смысл сегодняшней моей фразы означает -
хоть мне и не хватает денег, зато я все равно счастлива, что бросила работу! Видимо, бывшая работа меня так достала, что я до сих пор испытываю чувство облегчения, словно сбросила тесную обувь.
Сама фраза, кстати, построена по примеру одной фразы из мексиканского фильма
"Если бы я был миллионером", о котором я уже писала в своем дневнике. По фильму, бедный и неудачливый актер Белиндес (в исполнении дивного венесуэльского актера
Амадора Бендаяна), после того как публика закидала его гнилыми помидорами и яйцами, тихо грустит у себя в гримерной. Вдруг заходит директор театра, и требует чтобы Белиндес уволился, и дает ему в качестве оставшегося заработка всего пятнадцать песо. Белиндес требует больше, а директор стыдит его:
- Tu no tienes verguenza! (Стыда у тебя нет!), на что маленький актер ловко вырывает из его рук деньги и говорит, как всегда, очень уместные слова:
i VERGUENZA ME SOBRA, PERO DINERO ME FALTA! (Совести у меня хоть отбавляй, а вот деньжат не хватает).
п.с. Боже, когда же я перестану смотреть этот фильм? Немудрено, что я уже давно разговариваю крылатыми фразами его героев... Ведь я этот фильм наизусть уже знаю, то каждый раз, когда мне грустно или как-то душевно неуютно, я вытаскиваю этот диск из плотной стопки своих мексиканских фильмов, и вновь воскресаю!
п.п.с. Замечательный фильм для тех, кто начинает изучать испанский язык. Четкий, простой и понятный испанский язык в его мексиканском варианте. Правда, сам Амадор Бендаян говорит на венесуэльском наречии, но это не портит общую картину.