"А я милого узнаю по походке" - эмигрантский шансон I RECOGNIZE MY DARLING BY HIS DANCING А я милого узнаю по походке... Известная песня в исполнении Гарика Сукачева. Однако, эту песню сочинил не Гарик, и не один Гарик ее спел... Песня эта докатилась до самых дальних рубежей земного шара...
Кстати, меня всегда занимал вопрос к тексту песни - А почему "шляпу он носит на панаму"? Стала искать ответ, но так ничего и не нашла... Раньше я спросила бы у бабушки - что такое ботиночки "нариман", уж бабушка-то точно бы ответила. Но увы, бабушки уж пятнадцать лет как нет, а в гугл лезть не хочется.
Что касается "панамы", т.е. шляпы, которая носит название центральной американской страны, то оказывается,
изобретена она была вовсе не в Панаме, а в Эквадоре. Впрочем, мне это малоинтересно... : )) Меня интересует совершенно неожиданная и супер-экзотическая интерпретация этого старого советского шансона - кем бы вы думали? -
маорийским певцом из Новой Зеландии: Дином Варетини (Deane Waretini), который спел эту песню по наводке одного русского эмигранта. Судя по всему, русские эмигранты в Крайстчерче, Новая Зеландия, никак не хотят адаптироваться ни в англо-саксонскую, ни в шотландскую (характерную для новозеландского города Крайстчерч), ни в маорийскую культуру, а упорно подгибают маорийцев под свои русские блатные шансонные вкусы.
Эхма! Судя по надписи на Youtube, данный проэкт принадлежит немолодому уже парню Андрюхе из Челябинска, который эмигрировал в Новую Зеландию, и теперь вот скучает по русскому блатняку, и подбил местную маорийские музыкальную общественность на исполнение русско-советских песен.
Однако, в этом проЭкте есть и положительная сторона - у Дина Варетини совершенно исключительный бархатный баритон, который делает все его исполнения невыразимо притягательными и приятными - настолько, что нельзя оторваться, слушая. Кстати, отец его тоже был известным маорийским певцом.
Более того, русский шансон "А я милого узнаю по походке" музыканты Варетини (или он сам) аранжировали в стиле Элвиса Пресли! Это ли не обалдеть? Да еще как здорово получилось - такое впечатление, что поет сам Элвис! Я первый день вообще не могла отойти от изумления - если бы я знала про этот проект три года назад (когда песня была записана), то все могло пойти бы по-другому. Теперь, увы, поздно. Впрочем, это уже неважно.
Перечитав огромную кучу книжек про маори за последние десять лет, я приобрела твердую уверенность - маорийский народ, как и многие другие коренные народы - совершенно и исключительно адаптирует чужую культуру. Но маорийцы - адаптируются сами и способны адаптировать чужое более других. Маори - это, можно сказать, гении Тихоокеанского региона. При сем мнении я была, и при нем и останусь.