Умей отличить американского карлика от русского деда! В Мексике такого персонажа как Санта-Клаус (Santa Claus) практически заменяют короли-волхвы (los reyes-magos), которым дети пишут письма с просьбами, а те приносят детям подарки, о которых дети просили. Однажды, будучи в Мексике, гостя в семье друзей в городе Пуэбла, мне даже удалось побыть королем-волхвом, )) от имени которого я написала мальчику письмо, где благодарила его за хорошее поведение в течение года (по просьбе родителей, разумеется.) Вот где мой иностранный почерк весьма пришелся кстати. Накануне, на на главной площади Пуэблы, рядом с городским собором, - тем самым чья решетка украшена ангелами - мы пускали в небо шарики. Они улетали прямо в небо, унося маленькие конвертики с просьбами прямо в руки королей-волхвов.
Поскольку Мексика имеет несчастье соседствовать в США ("Бедная Мексика! Так далеко от Бога, и так близко к Соединенным Штатам!" (с)), то все-таки персонаж Санта-Клаус там прижился, и мексиканцы его называют соответственно - "Санта-Клос". Ужас, правда? Если что-то еще можно испоганить в мире, так это вторжением английского языка в дивные кущи языка испанского.
Про "папа-Ноэля" и различные виды новогодних волшебников в испаноязычном мире можно почитать в специальной статье Википедии: Papá Noel, Santa Claus, San Nicolás, Viejito (o Viejo) Pascuero o Colacho son algunos nombres con los cuales se conoce universalmente...
Далее следует заимствованный текст, который мне весьма пришелся по душе... ))
Оригинал взят у varjag_2007@lj в Умей отличить американского карлика от русского деда!
( Read more... )