9 comments | Leave a comment
У Трубочника - В связи с последними обсуждениями...
А как стать гражданином Республики?
О гражданстве отдельный указ будет.
Шкипер, а где можно посмотреть, как переводятся названия английских полков на русский язык, и как их лучше переводить (как можно более коротким словосочетанием).
например, King's Own Royal Regiment Lancaster -- достаточно ли будет перевода в виде "Ланкастерский полк"?
Трабл именно в том, что мне нужно перевести их как можно более точно, и как можно более короче. Желательно 1-2 слова.
например, King's Own Royal Regiment Lancaster -- достаточно ли будет перевода в виде "Ланкастерский полк"?
Трабл именно в том, что мне нужно перевести их как можно более точно, и как можно более короче. Желательно 1-2 слова.
Уууууу... Это старый трабл :)
Посмотреть - увы и ах - нигде нельзя.
Такого перевода недостаточно. Наиболее близким к истине будет "Собственный Его Величества Королевский Ланкастерский полк". Но это цветочки :) Как прикажете переводить "Sherwood Forresters"?
Посмотреть - увы и ах - нигде нельзя.
Такого перевода недостаточно. Наиболее близким к истине будет "Собственный Его Величества Королевский Ланкастерский полк". Но это цветочки :) Как прикажете переводить "Sherwood Forresters"?
Собственный Его Величества Королевский Ланкастерский полк
это понятно. но такой перевод не влезет в окошко, в котором он будет размещаться :(
перевод не должен абсолютно точно отображать оригинальное название. он должен быть к нему близок -- и короток.
например, Black Watch -- "Дозорный полк" или "Королевский хайлендский полк" или "Хайлендский полк" или "Горные стрелки" или ещё как?
Блин :( Нельзя сокращать. Фигня выходит.
А английскую аббревиатуру дать никак нельзя?
И - главное - для чего это все?
А английскую аббревиатуру дать никак нельзя?
И - главное - для чего это все?
Блин :( Нельзя сокращать. Фигня выходит.
понимаю, что нельзя. но надо :)
А английскую аббревиатуру дать никак нельзя?
нет.
И - главное - для чего это все?
да исправляем с одним камрадом ошибки русского перевода последнего патча 1.09 для комп.игрушки "Европа2" (чисто для себя).
в игре есть армии. каждая армия должна иметь имя. есть список названий, прописанный для ряда стран в одном файле. вот эти названия я и перевожу :)
в принципе, туда можно от балды что угодно засунуть. но игрушка то историческая. а потому и названия должны быть более менее правильными. и как можно более короткими -- экран, где отображается название армии (в игре) -- не слишком большое. 3 длинных слова -- много. так что желательно в 2 слова.
С определением числа последователей будут проблмы. Если с христианами все более-менее ясно (есть некие формальные критерии), то с мусульманами - отнюдь. Поэтому они и вопят последнее время, что их много.
![[info]](http://lj.rossia.org/img/userinfo-lj.gif)