telserg's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, April 27th, 2009

    Time Event
    5:13p
    Раб божий или о переводах и читателях
    В очередной раз встречаю "как можно называть себя рабами?" применительно к христианству. Мол не раб я, и оскорблять не надо.
    Но задуматься, откуда термин взялся и что было в оригинале, как то народ не желает.
    А использовалось слово "doulos" в значении подчиняющийся воле Господа. Судя по всему, первым себя так назвал апостол Павел в послании к римлянам. Обратите внимание, речь не о подчиненном, а подчиняющимся, человек не есть раб (вещь) Господа, а его слуга, помощник, делающий все во имя Его.
    К примеру в английском переводе используют слова Lord и servant, в немецком Herrn и knecht. Фактически "солдат божий" :)
    Почему же в церковнославянском переводе "раб божий", ну так потому же! Речь то о живущем в Его доме и приносящим пользу Ему. Ближайший синоним "дворянин Бога". Но во времена перевода Библии на Руси не было феодализма, а был патриархальный род, семья, причем разницы между кровными родственниками и работниками почти не было. Глава семьи мог, как и в Древнем Риме, продать внука в рабство или усыновить работника.
    И еще, то же самое слово "doulos" использовалось по отношению и к самому Христу, сказано «Он (Христос), будучи образом Божиим, уничижил Себя Самого, приняв образ раба (morfe doulou), сделавшись подобным человекам и по виду став как человек» (Флп. 2, 6-8).

    << Previous Day 2009/04/27
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org