Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет imp_326907 ([info]chaier@lj)
целана так легко переводить, особенно позднего: ни рифмы ни ритма... казалось бы. :) целана невероятно трудно перевести - в нем есть нечто большее, чем рифма и ритм...
вот и владимир - удидивительно чувствующий фонетическое звучание - "потерял" ниточку от уничтожения к свету: "vernichten-ichten-licht"... через "я"...
"мы забыли: чтобы здесь был свет, ток должен идти по нам" (с) :)

фонетика двух языков - слишком различна. к сожалению? к счастью? :))
в случае со стихами целана - к досаде, пожалуй: друзьям не показать. разве что сложно объяснить на пальцах. :)


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: