Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет topbot2 ([info]topbot2)
@ 2008-01-06 16:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Знакомьтесь: это Віня-Пых

...


Так теперь на белоруском языке зовут всемирноизвестного любимца детей и взрослых Винни-Пуха. Не так давно к героям белорускоязычной детской класики присоединился и добродушный англиский Winnie - the - Pooh .

Белорусским отцом Винни-Пуха стал Виталь Воронов – литератор, переводчик, издатель, который и позаботился о публикации книжки. Была она издана в Польше, в новосозданном издательстве «Белы Крумкач», как первая его ласточка.

Взрослых и маленьких друзей забавного медвежонка ждут 127 страниц авторского перевода произведения Алана Милна, украшенных оригинальными, цветными рисунками англичанина Эрнеста Шэпарда, которые от 1926 года, на родине Пуха принимаются за классические.

Винни-Пух получил новое громкое имя: Віня (Виннипег – это медведица, на честь которой и был назван), а Пых – произошло от звукапохожего «pooh » (бел. «пыхкаць», «пыхаць»). Если английского «Christopher Robin» на русском языке зовут Кристофер Робин, то на белорусском Крыштусь Родзька, ослика Иа – Вослік Іа, Пятачка – Прасючок, Кроліка – Трус, Слонопотама – Мамантук, Буку – Лыска и живут они Все-Все-Все не в Дремучем-Дремучем Лесу, а в “Стосотковом Лесу”.

Действи тельно знакомство с Винни-Пухом в разных странах и представление его в своих родных язычных формах находится интересной особенностью. Как например: в России дети знают Вини-Пуха, в Испании – Винны-Пуха, в Швеции – Налле-Пуха, в Латвии – Виннийс-Пукса, в Польше – Кубуся Пухатка (в Варшаве даже улица есть с таким названием!), в Чехии – Медвидка Пу. Дети Венгрии дружат с Мицимоцко, Дании – с Петром Плюсом, Норвегии – с Оле Брумом. Но все они тот же – Winnie-the-Pooh.

Виталь Воронов говорит, что Віня- Пых - это книжка с глубокой философией в непринужденной жизни и приключениях своеобразных героев. Поэтому и детям и взрослым книжка должна понравиться. Переводчик, пообещал, что на первой книге о Вини-Пухе не остановится, посему вскоре появится другая часть – «Пыхаў закуток».

Image источник-[info]chto_chitat@ljчитать полный текст со всеми комментариями


(Добавить комментарий)

В топ30 на яндексе.
(Анонимно)
2008-01-06 11:04 (ссылка)
Белорусский Виня-Пых порвал русский интернет! Шлите мёду, я приеду.

(Ответить)