"Теперь мы делаем лишь то, что нам осталось сделать: мы защищаем честь флага!.." /З. Рожественский/ Ну вот, наконец-то, это и случилось...
На русском языке вышли вествудские "Свидетели Цусимы" (J.N. Westwood. Witnesses of Tsushima).
Полные выходные данные: Вествуд Д. Свидетели Цусимы / Пер. с англ. В. Вишневского. - М.: Яуза, Эксмо, 2005. - 416 с. - (Бунич. Морская библиотека).

Конечно, обидно, что книга вышла в ибуничевской "Морской библиотеке", а значит перевод богат кучей ляпов, иллюстрации и подписи к ним не имеют друг к другу никакого отношения, а текст первоисточника в самых неожиданных местах по решению "Яузы" и "Эксмо" "несколько подсокращён", что доказало первое же сличение с английским оригиналом...
Так, на стр. 9 русского издания в обращении "От автора" сохранён следующий абзац: "В конце данной книги имеются замечания по источникам. В них содержится критика тех переведённых на английский язык документов, на которых большей частью и основывались англоязычные материалы о Цусиме". В английском издании эти "замечания" действительно присутствуют, а вот в русском издатели почли за лучшее ограничиться тупым перечислением использованных источников...
Но, поверьте, всё это не столь важно.
Знаменателен САМ ФАКТ ВЫПУСКА книги, в которой иностранный автор попробовал собрать и осмыслить письма, мысли и высказывания русских офицеров и матросов, которые через половину земного шара плыли к цусимской гекатомбе. ...Книги, которая во многом переворачивает те исторические клише, которые со времён Семёнова, Костенко и Новикова-Прибоя успели набить оскомину отечественному читателю.
Current Mood: тихая-тихая грустьCurrent Music: Мы в кильватерном гордом строю отстоим честь и славу свою...