| 1:33p |
Тут ко мне приезжал мой друг из Америки по имени Скотт :) Ничего хорошего такое имечко не предвещало :) Хотя он мне каждый раз при встрече дарил цветочки. О, иностранные мужики! Что бы я без них делала. Кто бы мне еще дарил цветочки? :) Вот, например, в Универе парни из нашей группы вообще нам ничего не подарили и даже не поздравили. Да и сколько их, тех парней. Они у нас сексуальное, т.е. половое меньшинство. Но вернемся к Скотту. Он меня достал просто своей тупостью и дурацкими американскими шутками. Нет, я не хочу сказать, что все американцы тупые. Наоброт, большинство из тех, с которыми я встречалась, очень даже умные и вообще адекватные. Но Скотт был совершенно другим. Он привез с собой дурацкий разговорник, в котором русские слова звучали: извинение - eezveenyenee-yeh, закуска - zakooska, аппендицит - apyendeetsiyt, скорая помощь - skora-ya pomash-ch, животное - jivotna-yeh, юбилей - yoobilyay, яблоко - yablaka, прием - preeyom, хлеб - hlyep. А теперь, когда вы получили какое-то представление о правилах произношения русских слов, попробуйте прочитать следующие диалоги: - Ya bi hatyel/hatyela zapeesatsa na preeyom - Kako-yeh vryemya dlya vas oodobna - Ftree chasa - Bayoos, shto ftree chasa nyeh paloocheetsa, fchyetiyryeh vas oostro-eet - Da, eta myenya oostro-eet - Vasheh eemya Или такой, например: - Shto neeboot yesh-cho? - Bolsheh neechyevo, spaseeba - Viy hateetyeh shto-neebot viypeet? - Spaseeba, ya neechevo nych hachoo В общем, я ему честно сказала, что это специальный разговорник для того, чтобы американцы выглядели как придурки :) Мы с ним ходили во всякие рестораны и клубы ( а куда еще ходить вечером в такую погоду ? ). Он меня познакомил со своим другом, который оказался еще тупее и тормознее. По странному совпадению его тоже звали Скотт. Скотты - они и есть скоты :) В общем-то, он до сих пор еще здесь, но я с ним поссорилась и мы сейчас не общаемся. Может, это было и глупо, но терпеть это уже стало невозможно. Кстати, он еще и одевался как бомж российский :) |