Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-08-20 12:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
И ещё о 66 сонете: вопрос эсперантистам
[info]zmila@lj сообщил (спасибо!!!), что сонеты на эсперанто переводил Уильям Олд:

The sonnets  = La sonetoj / William Shakespeare ; El la angla tradukis William Auld

Если вдруг у кого-то есть эта книжица, не откажите в любезности прислать мне текст 66 сонета (можно в виде скана, OCR - моя проблема). Или перевод где-то в Сети есть?


(Добавить комментарий)


[info]stran_nik@lj
2008-08-20 07:51 (ссылка)
Спроси у Валентина Мельникова vmel, он должен быть в курсе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-08-20 08:02 (ссылка)
Спасибо, спросил.

(Ответить) (Уровень выше)

на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-20 08:29 (ссылка)
Если нужно цыганский (севернорусский диалект), и флаг там сине-зеленый с колесом… Шекспир У. Сонеты (переводы В.В. Шаповала) (rar-архив) http://www.philology.ru/liloro/romany_library.htm. Я как-то и со сленгом шалил: http://www.pisali.ru/svja/1545/ А тут вижу, Пригову приписано

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-20 12:35 (ссылка)
О, спасибо! Беру с удовольствием. Но где бы тот же флаг, но без анимации, найти?

Вариант на сленге у меня давно выложен, и даже в двух экземплярах. Моя халтура, Сушкина я убираю. Но хотел бы задать Вам два вопроса.
1. Откуда возник Сушкин?
2. Есть ли более серьезная (чем на форму) ссылка на эту Вашу версию? Если не ошибаюсь, была публикация в "Комсомольской правде"? Если да, не могли бы Вы дать ссылку?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 02:52 (ссылка)
Паша Сушкин - это перестановка Саша Пушкин. В публикациях текстов больших не было. Там, где авторство обсуждается, есть отсылка к журнаду Жванецкого и Бэсэдэру, но я не видел этих изданий. Вообще я старался как-то не популяризировать эти творения, уж что выскочило, то выскочило. в.ш.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 04:24 (ссылка)
Вот, нашла ссылку: http://www.wps.ru/ru/pp/happy_russia/1998/12/08.html (последняя статья на странице).
На самом деле, запросто могли все упоминания пропасть, поскольку эпоха была доинформационная:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-21 04:30 (ссылка)
Ага, спасибо. Это уже аргумент для дискуссии с автором той заметки, который может на него (автора) подействовать. Пока убедить не удалось...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 04:35 (ссылка)
как интересно...
хихикали сегодня над ситуацией:) А что приговское окружение?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-21 04:37 (ссылка)
Не знаю... надо будет спросить кого-нибудь, но пока не придумал, кого.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 06:21 (ссылка)
Расследовала что смогла:
1. Сначала была книжка "Слово о Полку Игореве": Новые переводы. / Подготовка т-та Н. Колпакчи. - 1997. - 24 с. - (?!, вып.5.) 5-900506-50-9
http://vestnik.rsuh.ru/article.html?id=55331
http://www.vavilon.ru/lit/office/argorisk2.html
http://smitrich.livejournal.com/273376.html
Издал Дм. Кузьмин ("Вавилон"), который, собственно, и знает, что Никита Колпакчи = В.Ш. (= Паша Сушкин, кажется, тоже, но на бумаге под этим последним именем ничего нет, только свидетельские показания:))
2. Затем пошли статьи, от которых в сети остались перепечатки и упоминания. Я сохранила ссылки, если нужно. Самая ранняя - из АиФ: Дмитрий ПИСАРЕНКО Ярославна — клевая шкирла! Отправлено: 22.09.06 09:45. http://tomakov.borda.ru/?1-12-0-00000005-000-120-0 (но ошибок в статье полно).
Статья в Комсомолке, вроде бы, была 4 дек. 1998 - отсюда информация http://letopis.kulichki.net/1999/may99/nom70.htm (но все равно это позже, чем журнал Жванецкого?) Архив у КП с 2000, проверила.
В статьях про перевод "Слова" упоминаются и другие переводы, в том числе Шекспира, и авторство В.Ш. под сомнение не ставится. Так что по косвенным данным все восстановить можно.
3. Еще было интервью на "Эхе", следов не нашла.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-21 12:54 (ссылка)
Спасибо.
Ту публикацию, пожалуй, опровергать уже нет смысла, но в случае рецидива возьму это на вооружение.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 04:32 (ссылка)
Из "Слова..." только неверные цитаты. Это более молодой автор, другое поколение. В одной книжке два перевода были, поэтому путаница.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-20 13:24 (ссылка)
C флагом отбой: нашел.
Image

(Ответить) (Уровень выше)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-20 15:24 (ссылка)
И ещё вопрос: как написать по-цыгански "Перевод Виктора Шаповала"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]shapoval@lj
2008-08-21 02:47 (ссылка)
Пирилыджия романэс В. Шаповал

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: на всякий слу
[info]vadim_i_z@lj
2008-08-21 04:01 (ссылка)
Спасибо! Поставил там.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dunaj@lj
2008-08-20 13:05 (ссылка)
А сьцяг які паставіце? :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-08-20 13:21 (ссылка)
Пусть сперва он еще найдется... А с флагом никаких проблем:
Image

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dunaj@lj
2008-08-20 13:40 (ссылка)
Цікава, ня ведаў пра яго, цяпер пачытаў. Дзякуй :)

(Ответить) (Уровень выше)